Psalms 81

(亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向 神─我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐!
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
因这是为以色列定的律例,是雅各 神的典章。
Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语:
Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
 神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。
Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道,
Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.