Psalms 6

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器,调用第八。)耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
耶和华啊,求你转回搭救我!因你的慈爱拯救我。
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
因为,在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
耶和华听了我的恳求;耶和华必收纳我的祷告。
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.