Psalms 32

(大卫的训诲诗。)得赦免其过、遮盖其罪的,这人是有福的!
De David. Cantique. Heureux celui à qui la transgression est remise, A qui le péché est pardonné!
凡心里没有诡诈、耶和华不算为有罪的,这人是有福的!
Heureux l'homme à qui l'Eternel n'impute pas d'iniquité, Et dans l'esprit duquel il n'y a point de fraude!
我闭口不认罪的时候,因终日唉哼而骨头枯干。
Tant que je me suis tu, mes os se consumaient, Je gémissais toute la journée;
黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的精液耗尽,如同夏天的干旱。(细拉)
Car nuit et jour ta main s'appesantissait sur moi, Ma vigueur n'était plus que sécheresse, comme celle de l'été. -Pause.
我向你陈明我的罪,不隐瞒我的恶。我说:我要向耶和华承认我的过犯,你就赦免我的罪恶。(细拉)
Je t'ai fait connaître mon péché, je n'ai pas caché mon iniquité; J'ai dit: J'avouerai mes transgressions à l'Eternel! Et tu as effacé la peine de mon péché. -Pause.
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你;大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Qu'ainsi tout homme pieux te prie au temps convenable! Si de grandes eaux débordent, elles ne l'atteindront nullement.
你是我藏身之处;你必保佑我脱离苦难,以得救的乐歌四面环绕我。(细拉)
Tu es un asile pour moi, tu me garantis de la détresse, Tu m'entoures de chants de délivrance. -Pause.
我要教导你,指示你当行的路;我要定睛在你身上劝戒你。
Je t'instruirai et te montrerai la voie que tu dois suivre; Je te conseillerai, j'aurai le regard sur toi.
你不可像那无知的骡马,必用嚼环辔头勒住牠;不然,就不能驯服。
Ne soyez pas comme un cheval ou un mulet sans intelligence; On les bride avec un frein et un mors, dont on les pare, Afin qu'ils ne s'approchent point de toi.
恶人必多受苦楚;惟独倚靠耶和华的必有慈爱四面环绕他。
Beaucoup de douleurs sont la part du méchant, Mais celui qui se confie en l'Eternel est environné de sa grâce.
你们义人应当靠耶和华欢喜快乐;你们心里正直的人都当欢呼。
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel et soyez dans l'allégresse! Poussez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de coeur!