Numbers 26

瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
A la suite de cette plaie, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron:
「你们要将以色列l全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。」
Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
Moïse et le sacrificateur Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
「将你们中间从二十岁以外的计算总数;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Egypte.
以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
这就是流便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -
法路的儿子是以利押。
Fils de Pallu: Eliab.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
Fils d'Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Eternel.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.
然而可拉的众子没有死亡。
Les fils de Koré ne moururent pas.
按著家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
按著家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
d'Ozni, la famille des Oznites; d'Eri, la famille des Erites;
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
按著家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
法勒斯的儿子:属希斯伦的,有希斯伦族;属哈母勒的,有哈母勒族。
Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
按著家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
属雅述的,有雅述族;属伸崙的,有伸崙族。
de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
按著家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
按著家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族;。
Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
希弗的儿子西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.
按著家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
Voici les fils d'Ephraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. -
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
Voici les fils de Schutélach: d'Eran est descendue la famille des Eranites.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按著家族,这都是约瑟的子孙。
Ce sont là les familles des fils d'Ephraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
按著家族,便雅悯众子,属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. -
比拉的众子是亚勒、乃幔。属亚勒的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
按著家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
按著家族,但的众子:属书含的,有书含族。按著家族,这就是但的各族。
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
按著家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
亚设的女儿名叫西拉。
Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
按著家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
按著家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
耶和华晓谕摩西说:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
「你要按著人名的数目将地分给这些人为业。
Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按著祖宗各支派的名字承受为业。
Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
要按著所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。」
C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
利未人,按著他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。他给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Eléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
Car l'Eternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.