Nehemiah 7

城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
我吩咐他们说:「等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。」
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
我的 神感动我心,招聚贵冑、官长,和百姓,要照家谱计算。我找著第一次上来之人的家谱,其上写著:
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
示法提雅的子孙三百七十二名;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
亚拉的子孙六百五十二名;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
巴哈摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
以拦的子孙一千二百五十四名;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
萨土的子孙八百四十五名;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
萨改的子孙七百六十名;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
宾内的子孙六百四十八名;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
比拜的子孙六百二十八名;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
押甲的子孙二千三百二十二名;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
亚丁的子孙六百五十五名;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
哈顺的子孙三百二十八名;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
比赛的子孙三百二十四名;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
哈拉的子孙一百一十二名;
les fils de Hariph, cent douze;
基遍人九十五名;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
亚拿突人一百二十八名;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
伯‧亚斯玛弗人四十二名;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
基列‧耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
默玛人一百二十二名;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
别的尼波人五十二名;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
哈琳的子孙三百二十名;
les fils de Harim, trois cent vingt;
耶利哥人三百四十五名;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
西拿人三千九百三十名。
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
音麦的子孙一千零五十二名;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
哈琳的子孙一千零一十七名。
les fils de Harim, mille dix-sept.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
会众共有四万二千三百六十名。
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.