Nehemiah 10

签名的是:哈迦利亚的儿子─省长尼希米,和西底家;
Voici ceux qui apposèrent leur sceau. Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia. Sédécias,
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Seraja, Azaria, Jérémie,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Paschhur, Amaria, Malkija,
哈突、示巴尼、玛鹿、
Hattusch, Schebania, Malluc,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
Harim, Merémoth, Abdias,
但以理、近顿、巴录、
Daniel, Guinnethon, Baruc,
米书兰、亚比雅、米雅民、
Meschullam, Abija, Mijamin,
玛西亚、璧该、示玛雅;
Maazia, Bilgaï, Schemaeja, sacrificateurs.
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
Lévites: Josué, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel,
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
et leurs frères, Schebania, Hodija, Kelitha, Pelaja, Hanan,
米迦、利合、哈沙比雅、
Michée, Rehob, Haschabia,
撒刻、示利比、示巴尼、
Zaccur, Schérébia, Schebania,
荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodija, Bani, Beninu.
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
Chefs du peuple: Pareosch, Pachath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
布尼、押甲、比拜、
Bunni, Azgad, Bébaï,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adonija, Bigvaï, Adin,
亚特、希西家、押朔、
Ather, Ezéchias, Azzur,
荷第雅、哈顺、比赛、
Hodija, Haschum, Betsaï,
哈拉、亚拿突、尼拜、
Hariph, Anathoth, Nébaï,
抹比押、米书兰、希悉、
Magpiasch, Meschullam, Hézir,
米示萨别、撒督、押杜亚、
Meschézabeel, Tsadok, Jaddua,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
Pelathia, Hanan, Anaja,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Hosée, Hanania, Haschub,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
Hallochesch, Pilcha, Schobek,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
Rehum, Haschabna, Maaséja,
亚希雅、哈难、亚难、
Achija, Hanan, Anan,
玛鹿、哈琳、巴拿。
Malluc, Harim, Baana.
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
Le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples étrangers pour suivre la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
都随从他们贵冑的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华─我们主的一切诫命、典章、律例;
se joignirent à leurs frères les plus considérables d'entre eux. Ils promirent avec serment et jurèrent de marcher dans la loi de Dieu donnée par Moïse, serviteur de Dieu, d'observer et de mettre en pratique tous les commandements de l'Eternel, notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois.
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
Nous promîmes de ne pas donner nos filles aux peuples du pays et de ne pas prendre leurs filles pour nos fils;
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
de ne rien acheter, le jour du sabbat et les jours de fête, des peuples du pays qui apporteraient à vendre, le jour du sabbat, des marchandises ou denrées quelconques; et de faire relâche la septième année, en n'exigeant le paiement d'aucune dette.
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Nous nous imposâmes aussi des ordonnances qui nous obligeaient à donner un tiers de sicle par année pour le service de la maison de notre Dieu,
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
我们的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照著律法上所写的,烧在耶和华─我们 神的坛上。
Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu'on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu'il fût brûlé sur l'autel de l'Eternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
Nous résolûmes d'apporter chaque année à la maison de l'Eternel les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres;
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, les premiers-nés de nos boeufs et de nos brebis;
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
d'apporter aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte et nos offrandes, des fruits de tous les arbres, du moût et de l'huile; et de livrer la dîme de notre sol aux Lévites qui doivent la prendre eux-mêmes dans toutes les villes situées sur les terres que nous cultivons.
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites quand ils lèveront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
Car les enfants d'Israël et les fils de Lévi apporteront dans ces chambres les offrandes de blé, de moût et d'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. C'est ainsi que nous résolûmes de ne pas abandonner la maison de notre Dieu.