Exodus 36

比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。」
Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné.
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s'appliquer à l'oeuvre pour l'exécuter.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所作的工,
Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
来对摩西说:「百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。」
et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire.
摩西传命,他们就在全营中宣告说:「无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。」这样才拦住百姓不再拿礼物来。
Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s'occupât plus d'offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d'en apporter.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l'oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
La longueur d'un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
La longueur d'un tapis était de trente coudées, et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.
每块长十肘,宽一肘半;
La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; l'on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
帐幕的南面做板二十块。
On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
On mit quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.
帐幕后面的拐角做板两块。
On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
on fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
On couvrit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les barres.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent.
拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.