Exodus 31

耶和华晓谕摩西说:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
「看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经题他的名召他。
Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages,
能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
je l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain,
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.
我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:
就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
la tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente;
桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel des parfums;
燔祭坛和坛的一切器具,并洗濯盆与盆座,
l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base;
精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。」
l'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j'ai donnés.
耶和华晓谕摩西说:
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
「你要吩咐以色列人说:『你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我─耶和华是叫你们成为圣的。
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l'Eternel qui vous sanctifie.
所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple.
六日要做工,但第七日s是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l'Eternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort.
故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle.
这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。」
Ce sera entre moi et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l'Eternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son oeuvre et il s'est reposé.
耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
Lorsque l'Eternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.