III John 1

作长老的写信给亲爱的该犹,就是我诚心所爱的。
L'ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j' aime dans la vérité.
亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
Bien-aimé, je souhaite que tu prospères à tous égards et sois en bonne santé, comme prospère l'état de ton âme.
有弟兄来证明你心里存的真理,正如你按真理而行,我就甚喜乐。
J'ai été fort réjoui, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de la vérité qui est en toi, de la manière dont tu marches dans la vérité.
我听见我的儿女们按真理而行,我的喜乐就没有比这个大的。
Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité.
亲爱的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans ce que tu fais pour les frères, et même pour des frères étrangers,
他们在教会面前证明了你的爱;你若配得过 神,帮助他们往前行,这就好了。
lesquels ont rendu témoignage de ta charité, en présence de l'Eglise. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d'une manière digne de Dieu.
因他们是为主的名(原文是那名)出外,对于外邦人一无所取。
Car c'est pour le nom de Jésus-Christ qu'ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。
Nous devons donc accueillir de tels hommes, afin d'être ouvriers avec eux pour la vérité.
我曾略略的写信给教会,但那在教会中好为首的丢特腓不接待我们。
J'ai écrit quelques mots à l'Eglise; mais Diotrèphe, qui aime à être le premier parmi eux, ne nous reçoit point.
所以我若去,必要提说他所行的事,就是他用恶言妄论我们。还不以此为足,他自己不接待弟兄,有人愿意接待,他也禁止,并且将接待弟兄的人赶出教会。
C'est pourquoi, si je vais vous voir, je rappellerai les actes qu'il commet, en tenant contre nous de méchants propos; non content de cela, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient le faire, il les en empêche et les chasse de l'Eglise.
亲爱的兄弟啊,不要效法恶,只要效法善。行善的属乎 神;行恶的未曾见过 神。
Bien-aimé, n'imite pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n'a point vu Dieu.
低米丢行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证;就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
Tous, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous aussi, nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.
我原有许多事要写给你,却不愿意用笔墨写给你,
J'aurais beaucoup de choses à t'écrire, mais je ne veux pas le faire avec l'encre et la plume.
但盼望快快的见你,我们就当面谈论。 愿你平安。众位朋友都问你安。请你替我按著姓名问众位朋友安。
J'espère te voir bientôt, et nous parlerons de bouche à bouche. Que la paix soit avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.