Psalms 83

(亚萨的诗歌。) 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Asaphin Psalmi ja veisu. Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.
因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。
Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
他们同谋奸诈要害你的百姓,彼此商议要害你所隐藏的人。
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
他们说:来吧,我们将他们剪灭,使他们不再成国!使以色列的名不再被人记念!
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
他们同心商议,彼此结盟,要抵挡你,
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押和夏甲人,
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
迦巴勒、亚扪,和亚玛力、非利士并推罗的居民。
Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.
亚述也与他们连合;他们作罗得子孙的帮手。(细拉)
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!
求你待他们,如待米甸,如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
他们在隐‧多珥灭亡,成了地上的粪土。
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯,叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
他们说:我们要得 神的住处,作为自己的产业。
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土,像风前的碎秸。
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.
火怎样焚烧树林,火焰怎样烧著山岭,
Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
求你也照样用狂风追赶他们,用暴雨恐吓他们。
Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.
愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你─耶和华的名!
Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.
愿他们永远羞愧惊惶!愿他们惭愧灭亡!
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.
使他们知道:惟独你─名为耶和华的─是全地以上的至高者!
Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.