Psalms 68

(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Nouskaan Jumala, että hänen vihollisensa hajoitettaisiin; ja jotka häntä vihaavat, paetkaat hänen edestänsä.
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
Aja heitä pois, niinkuin savu ajetaan pois; niinkuin vedenvaha sulaa tulen edessä, niin hukkukaan jumalattomat Jumalan kasvoin edessä.
惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
Mutta vanhurskaat riemuitkaan ja iloitkaan Jumalan edessä, ja riemuitkaan ilossa.
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
Veisatkaan Jumalalle, veisatkaat kiitosta hänen nimellensä; tehkäät hänelle tietä, joka istuu ylimmäisten taivasten päällä; hänen nimensä on Herra, ja iloitkaat hänen edessänsä.
 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
Joka on orpoin isä ja leskein tuomari: hän on Jumala pyhässä asumisessansa.
 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
Jumala, joka yksinäisten antaa asua huoneessa, ja vie vangit ulos oikeudella; mutta vastahakoiset asuvat kuivassa.
 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
Jumala, koskas kävit kansas edellä, koskas vaelsit korvessa, Sela,
那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
Niin maa vapisi ja taivaat tiukkuivat Jumalan edessä: tämä Sinai, Jumalan edessä, joka Israelin Jumala on.
 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Mutta nyt sinä, Jumala, annat armollisen sateen, ja virvoitat perimises, joka väsynyt on.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Että sinun laumas siinä asuis: Jumala, sinä virvoitat hyvyydelläs raadolliset.
主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Herra antaa sanan suurella evankelistain joukolla.
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
Sotaväen kuninkaat pakenevat, he pakenevat; ja kotona asuva jakaa saaliit.
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Kuin te tarhain välissä makaatte, niin mettisen sulat ovat silatut hopialla, ja hänen siipensä ruskialla kullalla.
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
Kuin Kaikkivaltias siinä joka paikassa kuninkaat levittää, niin Zalmonissa valaisee kuin lumi.
巴珊山是 神的山;巴珊山是多峰多岭的山。
Jumalan vuori on hedelmällinen vuori: korkia vuori on se hedelmällinen vuori.
你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
Miksi te, suuret vuoret, kippaatte? Tämä on Jumalan vuori, jossa hän mielistyy asumaan; ja Herra asuu siellä ijankaikkisesti.
 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
Jumalan rattaita on monta tuhatta kertaa tuhatta: Herra on heissä, pyhässä Sinaissa.
你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
Sinä astuit ylös korkeuteen, ja olet vangiksi ottanut vankeuden. Sinä olet lahjoja saanut ihmisille: vastahakoiset myös, että Herra Jumala siellä kumminkin asuu.
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
Kiitetty olkoon Herra joka päivä! Jumala panee kuorman meidän päällemme; mutta hän myös auttaa meitä, Sela!
 神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Mutta Jumala särkee vihollistensa pään heidän päänlakeinsa kanssa, jotka pysyvät heidän synneissänsä.
主说:我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
Herra sanoo: minä palautan (muutamat) lihavista; meren syvyydestä minä heitä palautan,
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
Että sinun jalkas tulis painetuksi veressä, ja koirais kieli sinun vihollisistas.
 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
He näkivät, Jumala, kuinkas vaellat; kuinkas, minun Jumalani ja kuninkaani, pyhässä vaellat:
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
Laulajat käyvät edellä, ja sitte leikarit piikain seassa, jotka kanteleita soittavat.
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
Kiittäkäät Herraa Jumalaa seurakunnissa, te Israelin lähteestä.
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
Siellä hallitsee heitä vähä Benjamin, Juudan päämiehet joukkoinensa, Zebulonin päämiehet, Naphtalin päämiehet.
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
Sinun Jumalas on käskenyt sinun olla väkevän: vahvista Jumala se, minkä sinä meissä tehnyt olet.
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
Sinun templis tähden, joka on Jerusalemissa, pitää kuninkaat sinulle lahjoja viemän.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊。把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Nuhtele ruovon petoa, härkäin laumaa kansain vasikkain kanssa, jotka kumartaen tuovat hopeakankeja: hajoittanut on hän kansat, jotka mielellänsä sotivat.
埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。
Egyptin päämiehet tulevat: Etiopia ojentaa käsiänsä Jumalalle.
世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
Te maan valtakunnat, veisatkaat Jumalalle, veisatkaat kiitosta Herralle, Sela!
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
Sille joka asuu taivaissa joka paikassa, hamasta alusta: katso, hän antaa jylinälle voiman.
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
Antakaat Jumalalle voima: hänen herrautensa on Israelissa, ja hänen voimansa pilvissä.
 神啊,你从圣所显为可畏;以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!
Jumala on ihmeellinen pyhässänsä, hän on Israelin Jumala: hän antaa kansalle väen ja voiman: kiitetty olkoon Jumala!