Psalms 4

(大卫的诗,交与伶长。用丝弦的乐器。)显我为义的 神啊,我呼籲的时候,求你应允我!我在困苦中,你曾使我宽广;现在求你怜恤我,听我的祷告!
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, kanteleilla. Rukoillessani kuule minua, vanhurskauteni Jumala, joka minua lohdutat ahdistuksessani: ole minulle armollinen, ja kuule rukoukseni.
你们这上流人哪,你们将我的尊荣变为羞辱要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻找虚假,要到几时呢?(细拉)
Te uljaat miehet, kuinka kauvan pitää minun kunniani pilkattaman? miksi te rakastatte turhuutta ja kysytte valhetta? Sela!
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归他自己;我求告耶和华,他必听我。
Niin tuntekaat, että Herra vie pyhänsä ihmeellisesti: Herra kuulee, kuin minä häntä rukoilen.
你们应当畏惧,不可犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。(细拉)
Jos te vihastutte, niin älkäät syntiä tehkö: puhukaat sydämissänne, teidän vuoteissanne, ja odottakaat, Sela!
当献上公义的祭,又当倚靠耶和华。
Uhratkaat vanhurskauden uhria, ja toivokaat Herran päälle.
有许多人说:谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Moni sanoo: kuka osoittais meille hyvää? Mutta nosta sinä Herra meidän päällemme sinun kasvois paiste.
你使我心里快乐,胜过那丰收五谷新酒的人。
Sinä ilahutat minun sydämeni; ehkä muilla on jyviä ja viinaa kyllä.
我必安然躺下睡觉,因为独有你─耶和华使我安然居住。
Minä makaan ja lepään juuri rauhassa; sillä sinä Herra yksinäs autat minua turvassa asumaan.