Psalms 34

(大卫在亚比米勒面前装疯,被他赶出去,就作这诗。)我要时时称颂耶和华;讚美他的话必常在我口中。
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
我的心必因耶和华夸耀;谦卑人听见就要喜乐。
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
你们和我当称耶和华为大,一同高举他的名。
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
我曾寻求耶和华,他就应允我,救我脱离了一切的恐惧。
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
凡仰望他的,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营,搭救他们。
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善;投靠他的人有福了!
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他,因敬畏他的一无所缺。
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
少壮狮子还缺食忍饿,但寻求耶和华的什么好处都不缺。
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
众弟子啊,你们当来听我的话!我要将敬畏耶和华的道教训你们。
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
耶和华救赎他仆人的灵魂;凡投靠他的,必不致定罪。
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.