Psalms 3

(大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。)耶和华啊,我的敌人何其加增;有许多人起来攻击我。
Davidin Psalmi, kuin hän pakeni poikaansa Absalomia. Voi Herra! kuinka monta on minulla vihollista, ja niin usiat karkaavat minua vastaan.
有许多人议论我说:他得不著 神的帮助。(细拉)
Moni puhuu minun sielustani: ei ole hänellä apua Jumalan tykönä, Sela!
但你─耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, joka minun kunniaan saatat, ja minun pääni kohennat.
我用我的声音求告耶和华,他就从他的圣山上应允我。(细拉)
Äänelläni minä huudan Herraa; ja hän kuulee minua pyhästä vuorestansa, Sela!
我躺下睡觉,我醒著,耶和华都保佑我。
Minä makaan ja nukun: minä herään myös; sillä Herra tukee minua.
虽有成万的百姓来周围攻击我,我也不怕。
En minä pelkää kymmentätuhatta kansoista, jotka minua piirittävät.
耶和华啊,求你起来!我的 神啊,求你救我!因为你打了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。
Nouse, Herra, ja auta minua, minun Jumalani! sillä sinä lyöt kaikkia minun vihollisiani poskelle: sinä murennat jumalattomain hampaat.
救恩属乎耶和华;愿你赐福给你的百姓。(细拉)
Herran tykönä apu löydetään: sinun kansas päällä on sinun siunaukses, Sela!