Psalms 25

(大卫的诗。)耶和华啊,我的心仰望你。
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
我的 神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
凡等候你的必不羞愧;惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路教训我!
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的 神。我终日等候你。
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱,因为这是亘古以来所常有的。
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱诚实待他。
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
他必安然居住;他的后裔必承受地土。
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
耶和华与敬畏他的人亲密;他必将自己的约指示他们。
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
我心里的愁苦甚多,求你救我脱离我的祸患。
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
愿纯全、正直保守我,因为我等候你。
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.