Psalms 2

外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
Miksi pakanat kiukuitsevat, ja kansat turhia ajattelevat?
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
Maan kuninkaat hankitsevat itseänsä, ja päämiehet keskenänsä neuvoa pitävät Herraa ja hänen voideltuansa vastaan.
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
Katkaiskaamme heidän siteensä, ja heittäkäämme meistä pois heidän köytensä.
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
Mutta joka taivaissa asuu, nauraa heitä: Herra pilkkaa heitä.
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
Kerran hän puhuu heille vihoissansa, ja hirmuisuudessansa peljättää heitä.
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
Mutta minä asetin kuninkaani Zioniin, pyhälle vuorelleni.
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
Minä tahdon saarnata senkaltaisesta säädystä, josta Herra minulle sanoi: Sinä olet minun poikani, tänäpänä minä sinun synnytin.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
Ano minulta, niin minä annan pakanat perinnökses ja maailman ääret omakses.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Sinun pitää särkemän heitä rautaisella valtikalla, ja niinkuin savisen astian heitä murentaman.
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
Nyt te kuninkaat, siis ymmärtäkäät, ja te maan tuomarit, antakaat teitänne kurittaa.
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
Palvelkaat Herraa pelvossa, ja iloitkaat vavistuksessa.
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。
Antakaat suuta pojalle, ettei hän vihastuisi, ja te hukkuisitte tiellä; sillä hänen vihansa syttyy pian. Mutta autuaat ovat kaikki ne, jotka häneen uskaltavat.