Psalms 102

(困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
Raadollisen rukous, kuin hän murheissansa on, ja valituksensa Herran eteen vuodattaa. Herra, kuule minun rukoukseni, ja anna minun huutoni tykös tulla!
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
Älä kasvojas minulta peitä hädässä: kallista korvas minun puoleeni; koska minä sinua rukoilen, niin kuule pian minun rukoukseni.
因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧著。
Sillä minun päiväni ovat kuluneet niinkuin savu, ja minun luuni ovat poltetut niinkuin kekäle.
我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
Minun sydämeni on lyöty ja kuivettunut niinkuin heinä, niin että minä myös unohdan leipäni syödä.
因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
Minun luuni tarttuvat lihaani huokauksestani.
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa.
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
Minä valvon, ja olen niinkuin yksinäinen lintu katon päällä.
我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人指著我赌咒。
Joka päivä häpäisevät viholliseni minua, ja jotka minua syljeskelevät, vannovat minun kauttani.
我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。
Sillä minä syön tuhkaa niinkuin leipää, ja sekoitan juomani itkulla,
这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
Sinun uhkaukses ja vihas tähden, ettäs minun nostanut olet ja paiskannut maahan.
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
Minun päiväni ovat kuluneet niinkuin varjo, ja minä kuivetun niinkuin ruoho.
惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。
Mutta sinä, Herra, pysyt ijankaikkisesti, ja sinun muistos sukukunnasta sukukuntaan.
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut.
你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
Sillä sinun palvelias halajavat sitä rakentaa, ja näkisivät mielellänsä, että hänen kivensä ja kalkkinsa valmiit olisivat,
列国要敬畏耶和华的名;世上诸王都敬畏你的荣耀。
Että pakanat Herran nimeä pelkäisivät, ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaas.
因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
Kuin Herra rakentaa Zionin, niin hän nähdään kunniassansa.
他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
Hän kääntää itsensä hyljättyjen rukouksen puoleen, ja ei katso heidän rukoustansa ylön.
这必为后代的人记下,将来受造的民要讚美耶和华。
Se pitää kirjoitettaman tulevaisille sukukunnille, ja se kansa, joka luodaan, pitää kiittämän Herraa.
因为,他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观察,
Sillä hän katselee pyhästä korkeudestansa: Herra näkee taivaasta maan päälle,
要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
Että hän kuulee vankein huokaukset, ja kirvoittaa kuoleman lapset;
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬讚美他的话,
Että he saarnaavat Herran nimeä Zionissa, ja hänen kiitostansa Jerusalemissa,
就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
Koska kansat ynnä kokoontuvat, ja valtakunnat, Herraa palvelemaan.
他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
Hän nöyryyttää tiellä minun voimani: hän lyhentää minun päiväni.
我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
Minä sanoin: minun Jumalani, älä minua ota pois keski-ijässäni: sinun ajastaikas pysyvät suvusta sukuun.
你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
Sinä olet muinen maan perustanut, ja taivaat ovat sinun käsialas.
天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
Ne katoovat, mutta sinä pysyt: ne kaikki vanhenevat niinkuin vaate: ne muuttuvat niinkuin vaate, koska sinä heitä muuttelet.
惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu.
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。
Sinun palveliais lapset pysyvät ja heidän sikiänsä sinun edessäs menestyvät.