Proverbs 9

智慧建造房屋,凿成七根柱子,
Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
打发使女出去,自己在城中至高处呼叫,
Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
你们来,吃我的饼,喝我调和的酒。
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。
Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你;要责备智慧人,他必爱你。
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
教导智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学问。
Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
敬畏耶和华是智慧的开端;认识至圣者便是聪明。
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
你借著我,日子必增多,年岁也必加添。
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
愚昧的妇人喧嚷;她是愚蒙,一无所知。
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
她坐在自己的家门口,坐在城中高处的座位上,
Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
呼叫过路的,就是直行其道的人,
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来!又对那无知的人说:
Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。
Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
人却不知有阴魂在她那里;她的客在阴间的深处。
Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä.