Proverbs 21

王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。
Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
人所行的,在自己眼中都看为正;惟有耶和华衡量人心。
Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
恶人发达(发达:原文是灯),眼高心傲,这乃是罪。
Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
负罪之人的路甚是弯曲;至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
恶人的心乐人受祸;他眼并不怜恤邻舍。
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼籲也不蒙应允。
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
暗中送的礼物挽回怒气;怀中搋的贿赂止息暴怒。
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
爱宴乐的,必致穷乏;好酒,爱膏油的,必不富足。
Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
恶人作了义人的赎价;奸诈人代替正直人。
Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
智慧人家中积蓄宝物膏油;愚昧人随得来随吞下。
Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
追求公义仁慈的,就寻得生命、公义,和尊荣。
Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
心骄气傲的人名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
有终日贪得无餍的;义人施舍而不吝惜。
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢?
Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
作假见证的必灭亡;惟有听真情而言的,其言长存。
Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
恶人脸无羞耻;正直人行事坚定。
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.