Proverbs 18

与众寡合的,独自寻求心愿,并恼恨一切真智慧。
Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
恶人来,藐视随来;羞耻到,辱骂同到。
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
人口中的言语如同深水;智慧的泉源好像涌流的河水。
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
瞻徇恶人的情面,偏断义人的案件,都为不善。
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
愚昧人张嘴启争端,开口招鞭打。
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
传舌人的言语如同美食,深入人的心腹。
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
做工懈怠的,与浪费人为弟兄。
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
富足人的财物是他的坚城,在他心想,犹如高墙。
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
败坏之先,人心骄傲;尊荣以前,必有谦卑。
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman..
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
人有疾病,心能忍耐;心灵忧伤,谁能承当呢?
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
聪明人的心得知识;智慧人的耳求知识。
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
先诉情由的,似乎有理;但邻舍来到,就察出实情。
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
掣籤能止息争竞,也能解散强胜的人。
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难;这样的争竞如同坚寨的门闩。
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
人口中所结的果子,必充满肚腹;他嘴所出的,必使他饱足。
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
生死在舌头的权下,喜爱它的,必吃它所结的果子。
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
得著贤妻的,是得著好处,也是蒙了耶和华的恩惠。
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
贫穷人说哀求的话;富足人用威吓的话回答。
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
滥交朋友的,自取败坏;但有一朋友比弟兄更亲密。
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.