Lamentations 5

耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
Muista, Herra, kuinka meille tapahtui: katso ja näe meidän ylönkatsettamme.
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
Meidän perintömme on muukalaisten osaksi tullut, ja huoneemme ulkonaisten omaksi.
我们是无父的孤儿;我们的母亲好像寡妇。
Me olemme orvot ilman isää, ja äitimme ovat niinkuin lesket.
我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
Vettä, joka meidän omamme oli, me joimme rahalla, omat halot me ostimme hinnalla.
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
kaulallamme me vaivaa kärsimme; ja ehkä me jo väsyneet olimme, ei kuitenkaan meille lepoa annettu.
我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
Meidän piti Egyptin ja Assyrian alle meitämme antaman, että me sittekin leipää ravinnoksemme saaneet olisimme.
我们列祖犯罪,而今不在了;我们担当他们的罪孽。
Meidän isämme ovat syntiä tehneet, ja ei enään ole käsissä; ja meidän pitää heidän pahoja tekojansa nautitseman.
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
Orjat meitä vallitsevat; ja ei ole kenkään, joka meitä heidän käsistänsä pelastaa.
因为旷野的刀剑,我们冒著险才得粮食。
Meidän pitää hakeman leipämme hengen paolla, miekan edessä korvessa.
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
Meidän ihomme on poltettu, niinkuin pätsissä, hirmuisen nälän tähden.
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
He ovat vaimot Zionissa raiskanneet ja neitseet Juudan kaupungeissa.
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
Ruhtinaat he ovat hirttäneet, ja vanhimpia ei he kunnioittaneet.
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
Nuorukaiset piti jauhaman, ja piskuisten täytyi puita kantaissansa kompastua.
老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
Vanhat puuttuivat porteista, ja nuorukaiset ei enään kanteletta soita.
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
Meidän sydämemme ilo loppui, meidän tanssimme on kääntynyt murheeksi.
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
Sentähden on myös sydämemme murheissansa; niiden tähden ovat meidän silmämme pimenneet;
锡安山荒凉,野狗(或译:狐狸)行在其上。
Zionin vuoren tähden, että se niin hävitetty on, että ketut hänessä juoksentelevat.
耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。
Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!
你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
Miksis meidät ijankaikkisesti unohdat, ja niin kauvan meitä peräti hylkäät?
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转。求你复新我们的日子,像古时一样。
Palauta, Herra, meitä jälleen sinun tykös, että me taas palaisimme; uudista meidän päivämme niinkuin ne alusta olivat.
你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒?
Oletkos meitä peräti heittänyt pois, ja sangen suuresti vihastunut meidän päällemme?