II Timothy 3

你该知道,末世必有危险的日子来到。
Mutta sen sinun pitää tietämän, että viimeisinä päivinä vaaralliset ajat lähenevät;
因为那时人要专顾自己、贪爱钱财、自夸、狂傲、谤讟、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
Sillä ne ihmiset, jotka itsiänsä rakastavat, ahneet, kerskaajat, ylpiät, pilkkaajat, vanhemmillensa tottelemattomat, kiittämättömät, jumalattomat,
无亲情、不解怨、好说谗言、不能自约、性情凶暴、不爱良善、
Haluttomat, sopimattomat, laittajat, irtaalliset, kiukkuiset, kateet,
卖主卖友、任意妄为、自高自大、爱宴乐、不爱 神,
Pettäjät, tuimat, paisuneet, jotka enemmin hekumaa kuin Jumalaa rakastavat,
有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意;这等人你要躲开。
Joilla on jumalinen meno olevinansa, mutta sen voiman he kieltävät pois. Karta siis senkaltaisia.
那偷进人家、牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱,
Sillä ne ovat niitä, jotka huoneesta huoneeseen juoksevat ja vaimoväen vangiksi vievät, jotka synneillä rasitetut ovat ja moninaisten himoin kanssa käyvät,
常常学习,终久不能明白真道。
Aina oppivaiset, ja ei koskaan totuuden tuntoon tulevaiset.
从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。
Mutta niinkuin Jannes ja Jambres olivat Mosesta vastaan, niin nämätkin ovat totuutta vastaan: ne ovat ihmiset taidosta turmellut ja kelvottomat uskoon.
然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
Mutta ei heidän pidä silleen menestymän; sillä heidän hulluutensa pitää kaikille julki tuleman, niinkuin niidenkin oli.
但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
Mutta sinä olet seurannut minun opetustani, säätyäni, aivoitustani, uskoani, pitkämielisyyttäni, rakkauttani, kärsivällisyyttäni,
以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
Vainoomisiani, vaivojani, jotka minulle Antiokiassa, Ikoniossa ja Lystrassa tapahtuivat, jotka vainoomiset minä kärsin, ja kaikista on minun Herra päästänyt.
不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的也都要受逼迫。
Mutta myös kaikkein, jotka jumalisesti Jesuksessa Kristuksessa elää tahtovat, pitää vainoa kärsimän.
只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
Mutta pahoille ja petollisille ihmisille on tapahtuva jota edemmä sitä pahemmin, sekä vietteliöille että vietellyille.
但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,
Mutta pysy niissä, joita sinä oppinut olet ja sinulle uskottu on, tietäen keneltäs oppinut olet,
并且知道你是从小明白圣经,这圣经能使你因信基督耶稣,有得救的智慧。
Ja ettäs jo lapsuudesta olet Pyhän Raamatun taitanut, joka sinun taitaa autuuteen neuvoa, sen uskon kautta, joka on Kristuksessa Jesuksessa.
圣经都是 神所默示的(或作:凡 神所默示的圣经),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,
Sillä kaikkinainen kirjoitus on Jumalalta annettu, ja tarpeellinen opiksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kuritukseksi, joka on vanhurskaudessa:
叫属 神的人得以完全,预备行各样的善事。
Että Jumalan ihminen täydellinen olis, ja kaikkiin hyviin töihin sovelias.