I Corinthians 3

弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Ja, rakkaat veljet! en minä taitanut teille puhua niinkuin hengellisille, vaan niinkuin lihallisille, niinkuin lapsille Kristuksessa.
我是用奶餵你们,没有用饭餵你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Rieskaa minä olen teille juoda antanut, ja en ruokaa; sillä ette sitä vielä voineet, ja ette vielä nytkään voi.
你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照著世人的样子行吗?
Sillä te olette vielä lihalliset, sillä niinkauvan kuin teidän seassanne kateus ja riita ja eripuraisuus on, ettekö te ole lihalliset ja vaella ihmisten tavan jälkeen?
有说:我是属保罗的;有说:我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗?
Sillä koska joku sanoo: minä olen Paavalin, ja toinen: minä Apollon: ettekö te siis ole lihalliset?
亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Mitäs Paavali on ja mikä Apollo muuta kuin palveliat, joiden kautta te olette uskoneet, ja niinkuin Jumala kullekin antanut on?
我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有 神叫他生长。
Minä olen istuttanut, Apollo on kastanut mutta Jumala on kasvun antanut.
可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
Niin ei se mitään ole, joka istuttaa, eikä se, joka kastaa, vaan Jumala, joka kasvun on antaa.
栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
Mutta se, joka istuttaa, ja se, joka kastaa, ovat yhtä: kumpikin saa palkkansa työnsä jälkeen.
因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Sillä me olemme Jumalan apulaiset: te olette Jumalan pelto ja Jumalan rakennus.
我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Sen Jumalan armon jälkeen, joka minulle annettu on, olen minä perustuksen laskenut, niinkuin taitava rakentaja, vaan toinen sen päälle rakentaa; mutta katsokaan jokainen, kuinka hän sen päälle rakentaa.
因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
Sillä muuta perustusta, ei taida yksikään panna, vaan sen, joka pantu on, joka on Jesus Kristus.
若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
Jos nyt joku rakentaa tämän perustuksen päälle kultaa, hopiaa, kalliita kiviä, puita, heiniä, olkia:
各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
Jokainen teko tulee julkiseksi; sillä se päivä sen on selittävä, joka tulessa ilmaantuu: ja minkäkaltainen kunkin teko on, sen tuli koettelee.
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Jos jonkun teko pysyy, jonka hän sen päälle rakentanut on, niin hän saa palkan:
人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Jos jonkun teko palaa, niin hän saa vahingon; mutta hän tulee itse autuaaksi, kuitenkin niinkuin tulen kautta.
岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Ettekö te tiedä teitänne Jumalan templiksi, ja että Jumalan Henki asuu teissä?
若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Jos joku Jumalan templin turmelee, sen Jumala turmelee; sillä Jumalan templi on pyhä, niinkuin tekin olette.
人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
Älkään kenkään itseänsä pettäkö: jos joku teistä luulee itsensä viisaaksi tässä maailmassa, se tulkoon tyhmäksi, että hän viisaaksi tulis.
因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记著说:主叫有智慧的,中了自己的诡计;
Sillä tämän maailman viisaus on hulluus Jumalan tykönä. Sillä kirjoitettu on: hän käsittää taitavat heidän kavaluudessansa,
又说:主知道智慧人的意念是虚妄的。
Ja taas: Herra tietää viisasten ajatukset, että ne turhat ovat.
所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Sentähden älkään yksikään ihmisistä kerskatko; sillä kaikki ovat teidän omanne:
或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
Joko se olis Paavali eli Apollo, eli Kephas, taikka maailma, eli elämä, eli kuolema, taikka nykyiset eli tulevaiset: kaikki ovat teidän,
并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
Mutta te olette Kristuksen, vaan Kristus on Jumalan.