I Chronicles 2

以色列的儿子是流便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
法勒斯的儿子是希斯崙、哈母勒。
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉【即达大】,共五人。
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
以探的儿子是亚撒利雅。
Etanin lapset, Asaria.
希斯崙所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚【即沙玛,见撒上十六章九节】,
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
四子拿坦业,五子拉代,
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
六子阿鲜,七子大卫。
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
希斯崙的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
户珥生乌利;乌利生比撒列。
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
希斯崙正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
希斯崙在迦勒以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
希斯崙的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
亚太生拿单;拿单生撒拔;
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯崙之祖。
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
希伯崙的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
沙买的儿子是玛云;玛云是伯‧夙之祖。
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
〈雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。〉
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
基列‧耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努哈人【即玛拿哈人】。
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
基列‧耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿‧伯‧约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.