I Chronicles 16

众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Kuin he Jumalan arkin olivat kantaneet sisälle, asettivat he sen keskelle majaa, jonka David oli valmistanut, ja uhrasivat polttouhria ja kiitosuhria Jumalan edessä.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
Ja kuin David oli täyttänyt polttouhrit ja kiitosuhrit, siunasi hän kansaa Herran nimeen,
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
Ja jakoi jokaiselle Israelissa sekä miehille että vaimoille, jokaiselle leivän ja kappaleen lihaa ja mitan viinaa.
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,讚美耶和华─以色列的 神:
Ja hän asetti Herran arkin eteen muutamia Leviläisiä palveliaksi, ylistämään, kiittämään ja kunnioittamaan Herraa Israelin Jumalaa.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Ne olivat: Asaph ensimäinen, Sakaria toinen, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obededom ja Jeiel, psaltarein ja harppuin kanssa; mutta Asaph kiliseväisten symbalein kanssa;
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Ja Benaja ja Jehasiel papit, vaskitorvilla, aina Jumalan liitonarkin edessä.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Sinä päivänä asetti David ensisti kiittämään Herraa, Asaphin ja hänen veljeinsä kautta.
你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
要以他的圣名夸耀;寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä, niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
要寻求耶和华与他的能力,时常寻求他的面。
Etsikäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät hänen kasvojansa alati!
他仆人以色列的后裔,他所拣选雅各的子孙哪,你们要记念他奇妙的作为和他的奇事,并他口中的判语。
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja suunsa tuomioita,
并入上一节
Te Israelin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset!
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
你们要记念他的约,直到永远;他所吩咐的话,直到千代,
Muistakaat ijankaikkisesti hänen liittoansa, mitä hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
Jonka hän teki Abrahamin kanssa ja hänen valaansa Isaakin kanssa;
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,
Ja sääsi sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
说:我必将迦南地赐给你,作你产业的分。
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan;
当时你们人丁有限,数目稀少,并且在那地为寄居的;
Koska te vähät ja harvat olitte, ja muukalaiset siinä.
他们从这邦游到那邦,从这国行到那国。
Ja he vaelsivat kansasta kansaan, ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
耶和华不容什么人欺负他们,为他们的缘故责备君王,
Eipä hän sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
说:不可难为我受膏的人,也不可恶待我的先知!
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät pahaa tehkö minun prophetailleni!
全地都要向耶和华歌唱!天天传扬他的救恩,
Veisatkaat Herralle kaikki maa, julistakaat päivä päivältä hänen autuuttansa!
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
因耶和华为大,当受极大的讚美;他在万 神之上,当受敬畏。
Sillä Herra on suuri ja sangen kiitettävä, peljättävä kaikkein jumalain seassa;
外邦的神都属虚无,惟独耶和华创造诸天。
Sillä kaikki pakanain jumalat ovat epäjumalat; mutta Herra on taivaat tehnyt.
有尊荣和威严在他面前,有能力和喜乐在他圣所。
Kaunistus ja kunnia on hänen edessänsä, ja väkevyys ja ilo on hänen siassansa.
民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的【的或作为】妆饰敬拜耶和华。
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaat lahjoja ja tulkaat hänen eteensä. Kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa!
全地要在他面前战抖,世界也坚定不得动摇。
Peljätkäät häntä kaikki maailma; hän on maan vahvistanut, ettei se liiku.
愿天欢喜,愿地快乐;愿人在列邦中说:耶和华作王了
Taivaat iloitkaan ja maa riemuitkaan, sanottakaan pakanain seassa, että Herra hallitsee!
愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。
Meri pauhatkaan ja mitä siinä on, kedot iloitkaan ja kaikki, mitä sen päällä on.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
Ja ihastukaan kaikki puut metsissä Herran edessä; sillä hän tulee tuomitsemaan maata.
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们,聚集我们,使我们脱离外邦,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Ja sanokaat: auta meitä Jumala, meidän vapahtajamme, ja kokoa meitä ja kehitä meitä pakanoista, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäs ja kerskaisimme sinun kiitoksessas.
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:阿们!并且讚美耶和华。
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Näin jätti hän Herran liitonarkin eteen Asaphin ja hänen veljensä, palvelemaan alinomati arkin edessä jokapäiväisessä työssä;
又派俄别以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别以东,并何萨作守门的;
Mutta Obededomin ja hänen kahdeksan veljeänsä seitsemättäkymmentä, ja Obededomin Jeditunin pojan ja Hossan, ovenvartiaksi.
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照著耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Ja papin Zadokin ja papit hänen veljensä pani hän Herran majan eteen Gibeonin korkeudelle,
并入上一节
Tekemään päivä päivältä Herralle polttouhria polttouhrin alttarilla aamulla ja ehtoolla; kaiketi niinkuin kirjoitettu on Herran laissa, ja hän Israelille käskenyt oli;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, ja muut valitut, nimeltänsä nimitetyt, kiittämään Herraa, että hänen laupiutensa on ijankaikkisesti;
希幔、耶杜顿同著他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随著歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, vaskitorvilla ja symbaleilla soittamaan, ja Jumalan kanteleilla. Mutta Jedutunin pojat pani hän ovenvartiaksi.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Ja näin matkusti kaikki kansa kukin kotiansa; David myös palasi siunaamaan huonettansa.