Psalms 104

我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华─我的 神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借著风的翅膀而行,
خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
以风为使者,以火焰为仆役,
بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
将地立在根基上,使地永不动摇。
اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
诸山升上,诸谷沉下(或译:随山上翻,随谷下流),归你为它所安定之地。
از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,
چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,
برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
雀鸟在其上搭窝;至于鹤,松树是牠的房屋。
پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
高山为野山羊的住所;巖石为沙番的藏处。
کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
你安置月亮为定节令;日头自知沉落。
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
人出去做工,劳碌直到晚上。
انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
这都仰望你按时给牠食物。
همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
你给牠们,牠们便拾起来;你张手,牠们饱得美食。
هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
你掩面,牠们便惊惶;你收回牠们的气,牠们就死亡,归于尘土。
وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
你发出你的灵,牠们便受造;你使地面更换为新。
چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华喜悦自己所造的!
جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
我要一生向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我 神歌颂!
تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
愿他以我的默念为甘甜!我要因耶和华欢喜!
امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.
愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,要称颂耶和华!你们要讚美耶和华(原文是哈利路亚;下同)!
گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.