Proverbs 22

美名胜过大财;恩宠强如金银。
نیکنامی از ثروت هنگفت بهتر است و محبوبیت از طلا و نقره.
富户穷人在世相遇,都为耶和华所造。
فقیر و ثروتمند یک وجه مشترک دارند: هردوی آنها را خداوند آفریده است.
通达人见祸藏躲;愚蒙人前往受害。
شخص باهوش خطر را می‌بیند و از آن دوری می‌کند، امّا آدم نادان به سوی آن می‌رود و خود را گرفتار می‌سازد.
敬畏耶和华心存谦卑,就得富有、尊荣、生命为赏赐。
نتیجهٔ فروتنی و اطاعت از خداوند، ثروت و احترام و عمر طولانی است.
乖僻人的路上有荆棘和网罗;保守自己生命的,必要远离。
راه شریران پر از خارها و دامهاست. اگر جان خود را دوست داری از رفتن به آن راه خودداری کن.
教养孩童,使他走当行的道,就是到老他也不偏离。
کودک را در راهی که باید برود، تربیت نما و او تا آخر عمر از آن منحرف نخواهد شد.
富户管辖穷人;欠债的是债主的仆人。
فقیر، اسیر ثروتمند است و کسی‌که قرض می‌گیرد، غلام قرض‌دهنده.
撒罪孽的,必收灾祸;他逞怒的杖也必废掉。
هر که ظلم بکارد، همان را درو خواهد کرد و قدرتش درهم خواهد شکست.
眼目慈善的,就必蒙福,因他将食物分给穷人。
شخص سخاوتمند برکت خواهد یافت، چون خوراک خود را با فقرا تقسیم می‌کند.
赶出亵慢人,争端就消除;纷争和羞辱也必止息。
شخص مسخره‌کننده را بیرون انداز تا دشمنی و کشمکش و فحاشی خاتمه یابد.
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
کسی‌که قلب پاک و کلام دلنشین را دوست داشته باشد، حتّی پادشاه هم او را دوست خواهد داشت.
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
خداوند حافظ راستی است و سخنان دروغ را باطل می‌سازد.
懒惰人说:外头有狮子;我在街上就必被杀。
آدم تنبل در خانه می‌ماند و می‌گوید: «اگر بیرون بروم، شیر مرا خواهد خورد.»
淫妇的口为深坑;耶和华所憎恶的,必陷在其中。
سخنان زن بدکار مانند یک دام، خطرناک است و هرکسی که مورد غضب خداوند باشد، در آن گرفتار می‌شود.
愚蒙迷住孩童的心,用管教的杖可以远远赶除。
حماقت در وجود کودک نهفته است، امّا تنبیه آن را از او بیرون می‌کند.
欺压贫穷为要利己的,并送礼与富户的,都必缺乏。
کسی‌که به‌خاطر نفع خود به فقرا ظلم کند و به ثروتمندان هدیه بدهد، سرانجام گرفتار فقر خواهد شد.
你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
به سخنان مردان حکیم که به تو یاد می‌دهم، گوش بده و آنها را یاد بگیر،
你若心中存记,嘴上咬定,这便为美。
زیرا یادآوری و بیان آنها تو را شادمان می‌سازد.
我今日以此特特指教你,为要使你倚靠耶和华。
این سخنان را امروز به تو تعلیم می‌دهم تا اعتماد تو بر خداوند باشد.
谋略和知识的美事,我岂没有写给你吗?
من این سی مَثَل را که پر از حکمت و نصیحت است، برای تو نوشته‌ام
要使你知道真言的实理,你好将真言回覆那打发你来的人。
تا حقیقت را همان‌طور که هست به تو یاد بدهم و تو نیز آن را به کسانی‌که از تو می‌پرسند، تعلیم دهی.
贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物,也不可在城门口欺压困苦人;
به شخص فقیری که پشتیبانی ندارد، ظلم نکن و حق بیچارگان را در دادگاه پایمال نساز.
因耶和华必为他辨屈;抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
زیرا خداوند به داد آنها می‌رسد و کسانی را که به آنها ظلم کرده‌اند، به سزای کارهایشان می‌رساند.
好生气的人,不可与他结交;暴怒的人,不可与他来往;
با اشخاص تندخو که زود خشمگین می‌شوند معاشرت نکن،
恐怕你效法他的行为,自己就陷在网罗里。
مبادا تو نیز مانند آنها شوی و زندگی خود را تباه کنی.
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
ضامن کسی نشو و تعهّد نکن که او قرض خود را ادا خواهد کرد،
你若没有什么偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
زیرا اگر مجبور به پرداخت قرض او شوی و نتوانی آن را بپردازی، رختخوابت را از زیرت بیرون می‌کشند.
你先祖所立的地界,你不可挪移。
حدود زمین خود را که اجدادت از قدیم تعیین کرده‌اند، به نفع خود تغییر نده.
你看见办事殷勤的人吗?他必站在君王面前,必不站在下贱人面前。
آیا شخصی را که در کار خود مهارت دارد، می‌بینی؟ او نزد مردمِ عادی باقی نخواهد ماند، بلکه در حضور پادشاهان خدمت خواهد کرد.