Proverbs 21

王的心在耶和华手中,好像陇沟的水随意流转。
دل پادشاه در دست خداوند است و او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد، هدایت می‌کند.
人所行的,在自己眼中都看为正;惟有耶和华衡量人心。
تمام کارهای انسان در نظر خودش درست است، امّا انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
行仁义公平比献祭更蒙耶和华悦纳。
عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانی‌ها خداوند را خشنود می‌سازد.
恶人发达(发达:原文是灯),眼高心傲,这乃是罪。
چشم مغرور و دل متکبّر، چراغ شرارت است و گناه محسوب می‌گردد.
殷勤筹划的,足致丰裕;行事急躁的,都必缺乏。
نقشهٔ با دقّت، انسان را توانگر می‌کند، امّا عجله باعث فقر می‌شود.
用诡诈之舌求财的,就是自己取死;所得之财乃是吹来吹去的浮云。
ثروتی که از راه دروغگویی به دست می‌آید، همچون بخار به هوا می‌رود و باعث هلاکت می‌گردد.
恶人的强暴必将自己扫除,因他们不肯按公平行事。
ظلم اشخاص بدکار آنها را نابود می‌کند، چون نمی‌خواهند از راستی پیروی کنند.
负罪之人的路甚是弯曲;至于清洁的人,他所行的乃是正直。
راه شخص گناهکار کج است، امّا آدم پاک در راه راست قدم برمی‌دارد.
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
سکونت در گوشهٔ بام بهتر است از زندگی با زن ستیزه جو، در یک خانهٔ مشترک.
恶人的心乐人受祸;他眼并不怜恤邻舍。
شخص بدکار ظلم را دوست دارد و حتّی همسایه‌اش از دست او در امان نیست.
亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
وقتی مسخره‌کنندگان تنبیه می‌شوند، نادانان درس عبرت می‌گیرند، چون شخص دانا را نصیحت کنی، از آن پند می‌گیرد.
义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必致灭亡。
خدای عادل کارهای خانهٔ مردم بدکار را می‌بیند و آنها را واژگون کرده هلاک می‌سازد.
塞耳不听穷人哀求的,他将来呼籲也不蒙应允。
کسی‌که فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد، فریاد او نیز در روز تنگدستی شنیده نخواهد شد.
暗中送的礼物挽回怒气;怀中搋的贿赂止息暴怒。
آتش خشم را می‌توان با هدیهٔ پنهانی خاموش کرد، رشوه در خفا نیز غضب را فرو می‌نشاند.
秉公行义使义人喜乐,使作孽的人败坏。
اجرای عدالت، درستکاران را شاد می‌سازد، امّا شریران را پریشان می‌گرداند.
迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。
مرگ در انتظار کسانی است که از راه راست منحرف می‌شوند.
爱宴乐的,必致穷乏;好酒,爱膏油的,必不富足。
کسی‌که عیاشی را دوست دارد، فقیر می‌شود و شخص میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
恶人作了义人的赎价;奸诈人代替正直人。
مردم بدکار در همان دامی که برای اشخاص درستکار نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه جو.
智慧人家中积蓄宝物膏油;愚昧人随得来随吞下。
خانهٔ شخص دانا پر از ناز و نعمت است، امّا نادان هرچه به دست می‌آورد، برباد می‌دهد.
追求公义仁慈的,就寻得生命、公义,和尊荣。
درستکار و مهربان باش تا عمر طولانی و با عزّت داشته باشی.
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
یک شخص دانا می‌تواند شهر مردان قوی را تسخیر کند و قلعهٔ اعتمادشان را فروریزد.
谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。
هر که مواظب سخنان خود باشد، جان خود را از مصیبت نجات می‌دهد.
心骄气傲的人名叫亵慢;他行事狂妄,都出于骄傲。
کسانی‌که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبّرند.
懒惰人的心愿将他杀害,因为他手不肯做工。
آرزوی شخص تنبل که از کار کردن خودداری می‌کند باعث هلاکت او می‌شود.
有终日贪得无餍的;义人施舍而不吝惜。
او تمام روز در خواب و خیال به سر می‌برد، امّا شخص درستکار سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢?
خداوند از قربانی‌های مردم بدکار نفرت دارد، مخصوصاً اگر با نیّت بد تقدیم کنند.
作假见证的必灭亡;惟有听真情而言的,其言长存。
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، امّا سخنان شخص راستگو پذیرفته می‌شود.
恶人脸无羞耻;正直人行事坚定。
آدم بدکار بی‌پروا عمل می‌کند، امّا شخص درستکار جوانب امر را می‌سنجد.
没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند برضد خداوند عمل کند.
马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، امّا پیروزی را خداوند می‌بخشد.