Proverbs 2

我儿,你若领受我的言语,存记我的命令,
ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
侧耳听智慧,专心求聪明,
به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
呼求明哲,扬声求聪明,
بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
寻找它,如寻找银子,搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
你就明白敬畏耶和华,得以认识 神。
اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
因为,耶和华赐人智慧;知识和聪明都由他口而出。
خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
他给正直人存留真智慧,给行为纯正的人作盾牌,
او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。
او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
你也必明白仁义、公平、正直、一切的善道。
اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
智慧必入你心;你的灵要以知识为美。
شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
谋略必护卫你;聪明必保守你,
عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
要救你脱离恶道(或译:恶人的道),脱离说乖谬话的人。
و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
那等人舍弃正直的路,行走黑暗的道,
یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
欢喜作恶,喜爱恶人的乖僻,
از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
在他们的道中弯曲,在他们的路上偏僻。
این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
智慧要救你脱离淫妇,就是那油嘴滑舌的外女。
حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
她离弃幼年的配偶,忘了 神的盟约。
زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
她的家陷入死地;她的路偏向阴间。
اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
凡到她那里去的,不得转回,也得不著生命的路。
کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
智慧必使你行善人的道,守义人的路。
بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
正直人必在世上居住;完全人必在地上存留。
مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند.
惟有恶人必然剪除;奸诈的,必然拔出。
امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.