Leviticus 18

耶和华对摩西说:
خداوند به موسی فرمود
「你晓谕以色列人说:我是耶和华─你们的 神。
که به قوم اسرائیل بگوید: «من خداوند خدای شما هستم.
你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
شما نباید از کارهای مردم مصر که در سرزمین ایشان زندگی می‌کردید، پیروی کنید. یا از کارهای کنعانیان که شما را به سرزمین آنها می‌برم، تقلید نمایید.
你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华─你们的 神。
شما باید احکام مرا بجا آورید و از دستورات من اطاعت کنید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.
所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和华。
از احکامی که به شما می‌دهم و از قوانینی که برای شما وضع می‌کنم، پیروی نمایید تا زندگی خود را حفظ کنید. من خداوند هستم.
「你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
«هیچ‌کسی نباید با شخصی که محرم اوست، همبستر شود.
不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
با مادرت همبستر مشو، زیرا با این کار، مادر خود را بی‌عصمت می‌سازی.
不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
اگر با زنان دیگر پدرت همبستر شوی، پدرت را بی‌حرمت می‌کنی.
你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
با خواهر یا خواهر ناتنی‌ات، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در خانه تولّد یافته باشد، چه در خارج، نباید همبستر شوی.
不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
با دختر پسرت و یا دختر دخترت همبستر مشو، چرا که این کار سبب بی‌عفّتی آنها و رسوایی خودت می‌شود.
你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
با دختر زن پدرت همبستر مشو، زیرا آن دختر هم خواهر توست.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
با عمه که خواهر پدرت یا خاله که خواهر مادرت است، همبستر مشو.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
با عمه که خواهر پدرت یا خاله که خواهر مادرت است، همبستر مشو.
不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
با زن عمویت همبستر نشو، چون او مانند عمهٔ توست.
不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
با عروست همبستر مشو، چون او زن پسرت است.
不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
با زن برادرت همبستر مشو، زیرا با این‌کارت برادرت را بی‌حرمت می‌سازی.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
با دختر و نوهٔ زنی که با او نزدیکی کرده‌ای، همبستر مشو، چون این کار زنا کردن با محرم است.
你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
تا زمانی که زنت زنده است، نباید با خواهر او ازدواج کنی.
「女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
«با زنی که عادت ماهانه دارد، همبستر مشو.
不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
تو نباید با زن یک شخص دیگر همبستر شوی، چرا که به وسیلهٔ او ناپاک می‌شوی.
不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
هیچ‌یک از فرزندانت را برای بت مولِک بر قربانگاه او نسوزان، چون این عمل، نام خداوند، خدای تو را بی‌حرمت می‌سازد.
不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
هیچ مردی نباید با مرد دیگری رابطهٔ جنسی داشته باشد، زیرا خدا از این کار نفرت دارد.
不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与牠淫合;这本是逆性的事。
هیچ زن یا مردی نباید با حیوانی رابطهٔ جنسی داشته باشد، چون با این عمل خود را ناپاک می‌سازد و این کار بسیار زشت است.
「在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
«با این کارها خود را ناپاک نسازید، زیرا به‌خاطر همین کار است که می‌خواهم همهٔ اقوامی را که در این سرزمین زندگی می‌کنند، بیرون کنم و شما را در آن جای دهم.
连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
آن سرزمین به‌خاطر کارهای زشت آنها آلوده شد، بنابراین می‌خواهم همهٔ ساکنان آنجا را به سزای کارهایشان برسانم و آنها را از آنجا بیرون اندازم.
故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,
شما خواه اسرائیلی باشید، خواه بیگانه، باید قوانین و احکام مرا بجا آورید و از ارتکاب کارهای زشت خودداری کنید.
在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,
زیرا آن سرزمین به‌خاطر کارهای زشت آن مردمی که پیش از شما در آنجا بودند، آلوده شد.
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
و شما هم اگر به آن‌گونه کارها دست بزنید و آن سرزمین را آلوده کنید، مثل آن مردم از آنجا بیرون انداخته می‌شوید.
无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
زیرا هرکسی که مرتکب یکی از این کارهای زشت شود، از بین قوم طرد می‌گردد.
所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华─你们的 神。」
«بنابراین هرگز با ارتکاب کارهای زشتِ آن مردم، خود را آلوده نسازید، بلکه قوانین مرا بجا آورید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.»