Job 37

因此我心战兢,从原处移动。
از این سبب دل من به لرزه می‌آید و بشدّت تکان می‌خورد.
听啊, 神轰轰的声音是他口中所发的响声。
غرّش صدای خدا را بشنوید و به زمزمه‌ای که از دهان او خارج می‌شود گوش بدهید.
他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
او برق را به سراسر آسمان می‌فرستد و هر گوشهٔ زمین را روشن می‌کند.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
بعد غرّش صدای او همچون آواز با هیبت رعد به گوش می‌رسد و با صدای او تیرهای برق پیاپی رها می‌شوند.
 神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。
به فرمان خدا کارهای عجیبی رخ می‌دهد که عقل ما از درک آنها عاجز است.
他对雪说:要降在地上;对大雨和暴雨也是这样说。
به برف امر می‌کند که بر زمین ببارد و وقتی‌که بارش باران بر زمین شروع می‌شود،
他封住各人的手,叫所造的万人都晓得他的作为。
مردم دست از کار می‌کشند و متوجّه قدرت او می‌شوند.
百兽进入穴中,卧在洞内。
حیوانات وحشی به بیشهٔ خود می‌شتابند و در آنجا پناه می‌برند.
暴风出于南宫;寒冷出于北方。
توفان از جنوب می‌آید و باد سرد از شمال.
 神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。
خدا بر آب دریاهای وسیع می‌دمد و آن را منجمد می‌سازد.
他使密云盛满水气,布散电光之云;
ابرها را از رطوبت پُر می‌کند و برق خود را به وسیلهٔ آنها به هر سو می‌فرستد.
这云是借他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
به فرمان او به همه‌جا حرکت می‌کنند و آنچه را که خدا اراده می‌فرماید، بجا می‌آورند.
或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。
او باران را برای مجازات مردم، یا به عنوان رحمت برای انسان و آبیاری زمین می‌فرستد.
约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。
لحظه‌ای صبر کن و گوش بده و لحظه‌ای دربارهٔ کارهای عجیب خدا تأمل کن.
 神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
آیا می‌دانی که خدا چگونه ارادهٔ خود را عملی می‌سازد و برق را در بین ابرها تولید می‌کند؟
云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
آیا می‌دانی که چطور ابرها در هوا معلّق می‌مانند؟ اینها همه کارهای شگفت‌آور خدایی است که در دانش و حکمت کامل است.
南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
وقتی زمین در اثر باد جنوب داغ می‌شود و لباسهایت از گرمی به تنت می‌چسبند،
你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
آیا می‌توانی خدا را کمک کنی که آسمان را گسترش بدهد و آن را مثل آهن صیقل داده شده، سخت بگرداند؟
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
به ما یاد بده که به او چه بگوییم، زیرا فکر ما نارساست و نمی‌دانیم که چگونه با او صحبت کنیم.
人岂可说:我愿与他说话?岂有人自愿灭亡吗?
من جرأت آن را ندارم که با خدا حرف بزنم، زیرا می‌ترسم که کشته شوم.
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
همان‌طور که نمی‌توانیم در آسمان صاف و بی‌ابر، به نور خورشید نگاه کنیم،
金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
همچنین نیز نمی‌توانیم به جلال با هیبت خدا، که با شکوه تمام بر ما می‌درخشد، خیره شویم.
论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
خدای قادر مطلق آن‌قدر با عظمت است که ما حتّی نمی‌توانیم تصوّر کنیم. او در قدرت و عدالت بزرگ است و نسبت به همه از روی انصاف رفتار می‌کند و بر کسی ظلم نمی‌کند.
所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
بنابراین همهٔ انسانها از او می‌ترسند و او به کسانی‌که ادّعای حکمت می‌کنند، توجّهی ندارد.