Genesis 10

挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
اینها فرزندان پسران ‌نوح‌ یعنی فرزندان ‌سام‌، حام ‌و یافث‌ هستند كه‌ بعد از توفان‌ متولّد شدند:
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
پسران‌ یافث‌: جومر، ماجوج‌، مادای‌، یاوان‌، توبال‌، ماشک‌ و تیراس ‌بودند.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
پسران ‌جومر: اشكناز، ریفات ‌و توجرمه ‌بودند.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
پسران ‌یاوان‌: الیشه‌، ترشیش‌، كتیم‌ و رودانیم‌ بودند.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
از اینها مردمی كه‌ در اطراف‌ دریا در جزیره‌ها زندگی می‌كردند، به وجود آمدند. اینها فرزندان ‌یافث ‌هستند كه‌ هر كدام‌ در قبیله‌ و در سرزمین ‌خودشان‌ زندگی می‌كردند و هر قبیله ‌به ‌زبان‌ مخصوص ‌خودشان‌ صحبت‌ می‌كردند.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
پسران ‌حام‌: كوش‌، مصر‌، لیبی ‌و كنعان ‌بودند.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
پسران‌ كوش‌: سبا، حویله‌، سبته‌، رعمه‌ و سبتكا بودند. و پسران ‌رعمه: ‌شبا و ددان ‌بودند.
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
كوش ‌پسری داشت‌ به ‌نام نمرود. او اولین‌ مرد قدرتمند در روی زمین‌ بود.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
او با كمک ‌خداوند تیرانداز ماهری شده‌ بود و به‌ همین ‌جهت ‌است‌ كه ‌مردم ‌می‌گویند: «خدا تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
در ابتدا منطقهٔ فرمانروایی او شامل‌: بابل‌، ارک‌، آكاد و تمام ‌اینها در سرزمین ‌شنعار بود.
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
بعد از آن ‌به ‌سرزمین آشور رفت‌ و شهرهای نینوا، و رحوبوت‌ عیر، كالح‌
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
و ریسن‌ را كه ‌بین‌ نینوا و كالح‌ كه‌ شهر بزرگی است، ‌بنا كرد.
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
مصر‌ جدّ لود‌، عنامیم‌، لهابیم‌، نفتوحیم‌،
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
فتروسیم‌، كسلوحیم ‌و كفتوریم كه‌ جدّ فلسطینی‌هاست‌، بود.
迦南生长子西顿,又生赫
صیدون‌، نخستزادهٔ كنعان ‌بود و پس‌ از او حت به دنیا آمد.
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
كنعان‌ هم‌ جدّ اقوام ‌زیر بود: یبوسیان‌، اموریان‌، جرجاشیان‌،
希未人、亚基人、西尼人、
حویان‌، عرقیان‌، سینیان‌،
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
اروادیان‌، صماریان ‌و حماتیان‌. قبایل‌ مختلف‌ كنعان‌، از صیدون ‌تا جرار كه‌ نزدیک ‌غزه‌ است‌ و تا سدوم ‌و غموره‌ و ادمه‌ و صبوئیم ‌كه ‌نزدیک ‌لاشع ‌است‌، پراكنده‌ شدند.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
اروادیان‌، صماریان ‌و حماتیان‌. قبایل‌ مختلف‌ كنعان‌، از صیدون ‌تا جرار كه‌ نزدیک ‌غزه‌ است‌ و تا سدوم ‌و غموره‌ و ادمه‌ و صبوئیم ‌كه ‌نزدیک ‌لاشع ‌است‌، پراكنده‌ شدند.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
اینها، نسلهای حام‌ بودند كه ‌به‌ صورت ‌قبایل مختلف‌ زندگی می‌كردند و هر قبیله برای خود زبان ‌مخصوصی داشت‌.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
سام‌ -‌برادر بزرگ‌ یافث- جدّ تمام‌ فرزندان عابر بود‌.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
پسران‌ سام عبارت‌ بودند از: عیلام‌، آشور، ارفكشاد، لود و اَرام‌.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
پسران‌ اَرام‌، عبارت‌ بودند از: عوص، حول‌، جاتر و ماشک‌.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
ارفكشاد، پدر شالح‌ و شالح ‌پدر عابر بود.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒〔法勒就是分的意思〕,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
عابر دو پسر داشت‌. اسم‌ یكی فالج ‌بود -‌زیرا در زمان‌ او بود كه‌ مردم ‌دنیا پراكنده ‌شدند- و اسم ‌دیگری یقطان ‌بود.
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
پسران ‌یقطان ‌عبارت ‌بودند از: الموداد، شالف‌، حضرموت‌، یارح‌،
哈多兰、乌萨、德拉、
هدورام‌، اوزال‌، دِقلَه‌،
俄巴路、亚比玛利、示巴、
عوبال‌، ابیمائیل‌، شِبا،
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
اوفیر، حویله ‌و یوباب‌.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
همهٔ اینها از ناحیهٔ میشا تا سفاره‌ كه‌ یكی از كوههای شرقی است‌، زندگی می‌كردند.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
اینها نسلهای سام ‌بودند كه‌ در قبیله ‌و سرزمینهای مختلف ‌زندگی می‌كردند و هر قبیله ‌با زبان‌ مخصوص ‌خودشان ‌گفت‌وگو می‌كردند.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
همهٔ این‌ افراد بر طبق‌ نسب‌نامه‌هایشان‌، پسران‌ نوح ‌بودند كه‌ بعد از توفان ‌تمام ‌ملّتهای روی زمین ‌به‌ وسیلهٔ ‌آنها به وجود آمد.