Exodus 36

比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。」
«بصلئیل و اهولیاب و سایر هنرمندانی که خداوند به ایشان استعداد و توانایی انجام کاری عطا کرده است، مطابق دستورات خداوند برای ساختن خیمهٔ حضور خداوند کار بکنند.»
凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
موسی، بصلئیل و اهولیاب و همهٔ افراد ماهری را که استعداد خدایی داشتند و همهٔ افراد دیگر را که مایل به انجام این کار بودند دعوت کرد.
这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
موسی همهٔ مصالح و مواد ساختمانی را که مردم برای ساختن خیمهٔ حضور خداوند هدیه داده بودند همراه با همهٔ اشیایی که هر صبح دریافت می‌کرد به آنها می‌داد.
凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所作的工,
پس آنگاه افراد ماهری که کارها را انجام می‌دادند، نزد موسی رفتند
来对摩西说:「百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。」
و چنین گفتند: «مردم بیش از آنچه نیاز است تا فرمان خدا را انجام دهیم، هدایا می‌آورند.»
摩西传命,他们就在全营中宣告说:「无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。」这样才拦住百姓不再拿礼物来。
پس موسی به سراسر اردو فرمان فرستاد تا دیگر هدیه‌ای برای خیمهٔ مقدّس نیاورند.
因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
آنچه تا آن زمان آورده بودند بیشتر از نیاز بود.
他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
ابتدا بافندگان ماهر برای خیمهٔ مقدّس ده پرده از پارچه‌های نفیس کتان و پشم‌های ارغوانی، بنفش و قرمز را با اشکال فرشتگان نگهبان، به صورت ماهرانه‌ای درست کردند.
每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
طول هر پرده دوازده متر و عرض آن دو متر بود و همهٔ آنها به یک اندازه بودند.
他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
سپس پنج پرده را به یكدیگر دوختند و پنج پردهٔ دیگر را نیز به همین ترتیب به هم دوختند.
在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
سپس پنجاه حلقه از کتان ارغوانی در کنارهٔ هر یک از آن دو تکه، ساختند
在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
و بعد حلقه‌ها را مقابل هم دوختند.
又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
همچنین پنجاه چنگک طلایی ساختند و پرده‌ها را به وسیلهٔ چنگک به هم پیوستند. و به این ترتیب با پیوستن هر دو تکه، خیمه به صورت یک پارچه تکمیل شد.
他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
در بالای سقف، پوشش دیگری انداختند که از یازده پردهٔ پشم بُز ساخته شده بودند.
每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
هر یازده پرده یک اندازه و طول هر کدام از آنها سیزده متر و عرض آن دو متر بود.
他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
پنج پرده را با هم پیوستند و شش پردهٔ دیگر را جداگانه به هم دوختند.
在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
پنجاه حلقه در امتداد کنارهٔ هر دو پارچه دوختند
又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
و همچنین پنجاه چنگک برنز را در پرده‌ها دوختند و به وسیلهٔ آنها دو پارچه را به هم پیوستند.
并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
آنها دو پوشش ساختند. یکی از پوست قرمز شدهٔ قوچ و دیگری از چرم اعلا تا به عنوان پوشش خارجی مورد استفاده قرار بگیرد.
他用皂荚木做帐幕的竖板。
بعد از آن تخته‌هایی از چوب اقاقیا برای خیمه ساختند.
每块长十肘,宽一肘半;
طول هر تخته چهار متر و عرض آن شصت و شش سانتیمتر بود.
每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
هر تخته دو زبانه داشت که یکی را به دیگری متّصل می‌ساختند.
帐幕的南面做板二十块。
همهٔ تخته‌های خیمه را به همین ترتیب ساختند. خیمه بیست تخته در سمت جنوب خود داشت.
在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
چهل پایهٔ نقره‌ای در زیر بیست تخته ساختند. و هر تخته با پایه‌اش به وسیلهٔ دو زبانه پیوند می‌شد.
帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
همچنین بیست تخته در سمت شمال خیمه ساختند.
和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
با چهل پایهٔ نقره‌ای، یعنی دو پایه برای هر تخته.
帐幕的后面,就是西面,做板六块。
سمت مغرب خیمه که قسمت عقبی آن بود، از شش تخته تشکیل شده بود.
帐幕后面的拐角做板两块。
دو ستون دیگر نیز برای گوشه‌های عقب ساختند
板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
این ستونهای گوشه‌ها از پایین تا بالا به یکدیگر متّصل بودند. دو ستون گوشهٔ دیگر هم به همین طریق ساخته شدند.
有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
بنابراین هشت ستون با شانزده پایهٔ نقره‌ای که دو پایه در زیر هر ستون قرار گرفت، ساختند.
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
بعد پشت‌بندهایی از چوب اقاقیا برای تخته‌های هر دو طرف خیمه ساختند پنج پشت‌بند برای یک طرف خیمه
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
و پنج پشت‌بند برای طرف دیگر و پنج پشت‌بند برای قسمت عقب در غرب.
使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
پشت بند میانی طوری ساخته شده بود که از یک سر تخته وسطی تا سر دیگر آن امتداد داشت.
用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
تخته‌ها و پشت‌بندها را با روکشی از طلای خالص پوشانیده بودند. و حلقه‌ها هم از طلای خالص ساخته شده بودند.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
پردهٔ داخلی از کتان نفیس و پشم به رنگهای آبی، بنفش و قرمز و با شکلهای فرشتگان نگهبان ساخته شده بودند.
为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
پرده با چهار چنگک طلایی از چهار ستون چوب اقاقیا که با روکشی طلا پوشیده شده بودند و بر چهار پایه قرار داشتند آویزان بود.
拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
همچنان پرده‌ای برای دروازهٔ خیمه از کتان و پشمهای ارغوانی، بنفش و قرمز درست کردند.
又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
این پرده به وسیلهٔ پنج چنگک به پنج ستون بسته شده بود. پایه‌های ستونها برنزی و سرهای آنها از طلا ساخته شده بودند.