II Samuel 22

当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
说:耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
خدای من، نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و در امنیّت نگاه می‌دارد. او نجات‌دهندهٔ من است. او مرا حمایت می‌کند و از دست دشمنانم رهایی‌ام می‌‌بخشد.
我要求告当讚美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است می‌طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم.
曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم، از خدای خود کمک خواستم. و او از معبد خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
那时因他发怒,地就摇撼战抖;天的根基也震动摇撼。
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد و بنیاد آسمانها از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
از سوراخهای بینی او دود برآمد و از دهانش زغال برافروخته و آتش کشنده بیرون آمد.
他又使天下垂,亲自降临;有黑云在他脚下。
او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
他坐著基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
او با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد و بر بالهای باد پرواز کرد.
他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫。
او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.
因他面前的光辉炭都著了。
از روشنی حضور او شراره‌ها زبانه کشیدند.
耶和华从天上打雷;至高者发出声音。
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت. و صدای خداوند متعال شنیده شد.
他射出箭来,使仇敌四散,发出闪电,使他们扰乱。
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنانش را پراکنده ساخت و با رعد و برق همه را آشفته کرد.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
عمق دریا ظاهر شد و بنیاد زمین آشکار گردید، هنگامی که خداوند دشمنانش را توبیخ کرد و با خشم بر آنها غرید.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون کشید.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام کسانی‌که از من متنفّرند رهانید آنها برایم خیلی قوی بودند.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
خداوند به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
من دستورات خداوند را بجا آورده‌ام و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام.
他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.
所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。
بنابراین به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد، و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
ای خداوند، تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی و به مردم بی‌عیب، نیکویی می‌کنی.
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
با کسانی‌که پاک هستند با پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌‌‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
تو فروتنان را نجات می‌بخشی، و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。
ای خداوند، تو نور من هستی تاریکی مرا روشن گردان.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
راه خدا کامل و وعدهٔ خدا قابل اطمینان است، او حافظ کسانی‌ است که به او پناه می‌برند.
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
خداوند، تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
 神是我坚固的保障;他引导完全人行他的路。
این خدا، پناهگاه پایدار من است و راه من را امن ساخته است.
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
你把你的救恩给我作盾牌;你的温和使我为大。
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی، کمک تو مرا به عظمت رسانید.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
راه را برای قدمهایم هموار ساختی، تا پاهایم نلغزند.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.
我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر بر نخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
من آنها را همچون غبار زمین، خُرد کردم و به زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه پایمال نمودم.
你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.
耶和华是活 神,愿我的磐石被人称颂!愿 神─那拯救我的磐石被人尊崇!
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم! متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد!
这位 神就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
او در برابر دشمنانم مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند. و نزد دشمنانم سرافرازم می‌نماید و مرا از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهد.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود نیایش برای تو می‌خوانم.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.