I Corinthians 16

论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
اكنون در خصوص جمع‌آوری اعانه برای مقدّسین یهودیه: همان‌طور كه به كلیساهای غلاطیه دستور دادم شما نیز عمل كنید.
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留著,免得我来的时候现凑。
یعنی در اولین روز هر هفته (روز یكشنبه) هر یک از شما باید به نسبت درآمد خود مقداری پول كنار بگذارید و آن را پس‌انداز كنید تا موقع آمدن من احتیاجی به جمع‌آوری پول نباشد
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
و به محض اینكه به آنجا رسیدم، كسانی را كه شما انتخاب کرده‌اید با معرّفی نامه می‌فرستم تا هدایا را به اورشلیم ببرند.
若我也该去,他们可以和我同去。
و اگر رفتن من صلاح باشد، همراه ایشان خواهم رفت.
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
پس از گذشتن از مقدونیه پیش شما می‌آیم؛ زیرا قصد دارم از مقدونیه عبور كنم.
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行。
احتمال می‌رود مدّتی پیش شما بمانم و شاید زمستان را با شما به سر برم و به این وسیله با كمک شما به سفر خود به هر كجا باشد ادامه خواهم داد.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
در حال حاضر مایل نیستم در هنگام عبور از شما دیدن كنم؛ زیرا امیدوارم بعداً با اجازهٔ خداوند مدّتی پیش شما بمانم.
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
من تا عید پنتیكاست در افسس خواهم ماند.
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
زیرا فرصت بزرگی برای خدمت مؤثری به من داده شده است، اگر چه مخالفین زیادی در آنجا وجود دارند.
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
اگر تیموتاؤس به آنجا آمد، مواظب باشید كه در میان شما هیچ نگرانی نداشته باشد؛ زیرا همان‌گونه كه من در كار خداوند مشغولم، او نیز كار می‌کند.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
پس هیچ‌کس او را حقیر نشمارد و او را كمک كنید تا به سلامتی به راه خود ادامه داده، نزد من برگردد؛ زیرا برای آمدن او و سایر ایمانداران چشم به راه هستم.
至于兄弟亚波罗,我再三的劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
در خصوص برادر ما اپلس، من او را زیاد تشویق كردم كه به اتّفاق ایمانداران دیگر به دیدن شما بیاید، ولی کاملاً نپذیرفته است كه در این موقع بیاید، امّا هرگاه فرصت یافت، خواهد آمد.
你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
هوشیار باشید، در ایمان ثابت بمانید، قوی و جوانمرد باشید.
凡你们所做的都要凭爱心而做。
همهٔ كارهای خود را با محبّت انجام دهید.
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
اكنون ای دوستان من، خانوادهٔ استیفان را می‌شناسید و می‌دانید كه آنها اولین ایمانداران یونان بودند كه خود را وقف خدمت به مقدّسین نمودند.
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
درخواست می‌کنم مطیع این اشخاص و هر شخص دیگری كه با شما همكاری می‌کند و زحمت می‌کشد، باشید.
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
از آمدن استیفان و فرتوناتوس و اخائیكاس شاد شدم زیرا غیبت شما را جبران کرده‌اند
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
و نیروی تازه‌ای به روح من و همچنین به روح شما بخشیدند. از چنین اشخاصی باید قدردانی كرد.
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多的问你们安。
كلیساهای آسیا به شما سلام می‌فرستند، اكیلا و پرسكله با كلیسایی كه در خانهٔ ایشان تشكیل می‌شود، در خداوند سلام گرم به شما می‌فرستند.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
جمیع ایمانداران سلام می‌فرستند. با بوسهٔ مقدّسانه به یكدیگر سلام گویید.
我─保罗亲笔问安。
در خاتمه، من پولس با خط خود درود می‌فرستم.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
ملعون است هرکه خداوند را دوست ندارد. ماراناتا یعنی «ای خداوند ما، بیا.»
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
فیض خداوند ما عیسی با همهٔ شما باد.
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
محبّت من همواره با همهٔ شما كه با عیسی مسیح متّحد هستید باشد. آمین.