Romans 12

所以弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。
Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, plaĉantan al Dio, kio estas via racia servo.
不要效法这个世界,只要心意更新而变化,叫你们察验何为 神的善良、纯全、可喜悦的旨意。
Kaj ne konformiĝu al ĉi tiu mondo; sed aliformiĝu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
我凭著所赐我的恩对你们各人说:不要看自己过于所当看的,要照著 神所分给各人信心的大小,看得合乎中道。
Ĉar mi diras al ĉiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laŭ mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al ĉiu.
正如我们一个身子上有好些肢体,肢体也不都是一样的用处。
Ĉar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne ĉiuj membroj havas la saman funkcion,
我们这许多人,在基督里成为一身,互相联络作肢体,也是如此。
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj ĉiuj aparte membroj unu de alia.
按我们所得的恩赐,各有不同。或说预言,就当照著信心的程度说预言,
Sed havante donacojn diversajn laŭ la graco donita al ni, ĉu profetadon, ni profetu laŭ la mezuro de nia fido;
或作执事,就当专一执事;或作教导的,就当专一教导;
aŭ servadon, ni laboru en nia servado; aŭ instruanto, en sia instruado;
或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
aŭ admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun ĝojo.
爱人不可虚假;恶要厌恶,善要亲近。
Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluiĝu al la bona.
爱弟兄,要彼此亲热;恭敬人,要彼此推让。
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服事主。
en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
en espero ĝojaj, en aflikto paciencaj, en preĝado persistaj;
圣徒缺乏要帮补;客要一味的款待。
kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。
Ĝoju kun ĝojantoj, ploru kun plorantoj.
要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(人:或作事);不要自以为聪明。
Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin saĝaj.
不要以恶报恶;众人以为美的事要留心去做。
Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindaĵojn antaŭ ĉiuj homoj.
若是能行,总要尽力与众人和睦。
Se estos eble, restu pacaj viaparte kun ĉiuj homoj.
亲爱的弟兄,不要自己伸冤,宁可让步,听凭主怒(或作:让人发怒);因为经上记著:主说:伸冤在我;我必报应。
Ne venĝu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; ĉar estas skribite: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
所以,你的仇敌若饿了,就给他吃,若渴了,就给他喝;因为你这样行就是把炭火堆在他的头上。
Sed se via malamiko malsatas, donu al li manĝi; se li soifas, donu al li trinki; ĉar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
你不可为恶所胜,反要以善胜恶。
Ne venkiĝu de malbono, sed venku malbonon per bono.