Psalms 67

(一篇诗歌,交与伶长。用丝弦的乐器。)愿 神怜悯我们,赐福与我们,用脸光照我们,(细拉)
Dio nin korfavoru kaj benu; Li aperigu al ni Sian luman vizaĝon. Sela.
好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
Oni ekkonu sur la tero Vian vojon, En ĉiuj popoloj Vian savon.
 神啊,愿列邦称讚你!愿万民都称讚你!
Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)
Ĝoju kaj kantu gentoj, Ĉar Vi juĝas popolojn juste, Kaj gentojn sur la tero Vi regas. Sela.
 神啊,愿列邦称讚你!愿万民都称讚你!
Danku Vin popoloj, ho Dio, Danku Vin ĉiuj popoloj.
地已经出了土产; 神─就是我们的 神要赐福与我们。
La tero donis sian frukton; Benos nin Dio, nia Dio.
 神要赐福与我们;地的四极都要敬畏他!
Benos nin Dio; Kaj respektu Lin ĉiuj limoj de la tero.