Psalms 66

(一篇诗歌,交与伶长。)全地都当向 神欢呼!
Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
歌颂他名的荣耀!用讚美的言语将他的荣耀发明!
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
当对 神说:你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要投降你。
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。(细拉)
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
他将海变成干地,众民步行过河;我们在那里因他欢喜。
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听讚美他的声音。
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
 神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
我要把肥牛作燔祭,将公羊的香祭献给你,又把公牛和山羊献上。(细拉)
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
凡敬畏 神的人,你们都来听!我要述说他为我所行的事。
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
我曾用口求告他;我的舌头也称他为高。
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
我若心里注重罪孽,主必不听。
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.