Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Korfavoru min, ho Dio, ĉar homo volas min engluti, Dum la tuta tago malamiko min premas.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Miaj malamikoj volas min engluti ĉiutage, Ĉar multaj militas kontraŭ mi fiere.
我惧怕的时候要倚靠你。
En la tago, kiam mi timas, Mi fidas Vin.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Dum la tuta tago ili atakas miajn vortojn; Ĉiuj iliaj pensoj pri mi estas por malbono.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Ili kolektiĝas, embuskas, observas miajn paŝojn, Penante kapti mian animon.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Tiam miaj malamikoj returniĝos malantaŭen en la tago, kiam mi vokos; Tion mi scias, ke Dio estas kun mi.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
Mi gloros vorton de Dio; Mi gloros vorton de la Eternulo.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
Mi faris al Vi, ho Dio, promesojn, Mi plenumos al Vi dankoferojn.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Kaj miajn piedojn de falpuŝiĝo, Por ke mi iradu antaŭ Dio En la lumo de la vivo.