Psalms 50

(亚萨的诗。)大能者 神─耶和华已经发言招呼天下,从日出之地到日落之处。
Dio de la dioj, la Eternulo, ekparolis, Kaj vokis la teron de la sunleviĝo ĝis la sunsubiro.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
El Cion, la perfektaĵo de beleco, Dio ekbrilis.
我们的 神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭;有暴风在他四围大刮。
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaŭ Li, Ĉirkaŭ Li estas granda ventego.
他招呼上天下地,为要审判他的民,
Li vokas la ĉielon supre kaj la teron, Por juĝi Sian popolon:
说:招聚我的圣民到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。
Kolektu al Mi Miajn fidelulojn, Kiuj faris kun Mi interligon ĉe oferdono.
诸天必表明他的公义,因为 神是施行审判的。(细拉)
Kaj la ĉielo proklamis Lian justecon, Ĉar Dio estas tiu juĝanto. Sela.
我的民哪,你们当听我的话!以色列啊,我要劝戒你;我是 神,是你的 神!
Aŭskultu, ho Mia popolo, kaj Mi parolos; Ho Izrael, Mi atestos pri vi; Mi estas Dio, via Dio.
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
Ne pro viaj oferdonoj Mi vin riproĉos, Ĉar viaj bruloferoj estas ĉiam antaŭ Mi.
我不从你家中取公牛,也不从你圈内取山羊;
Mi ne prenos el via domo bovidon, Nek el viaj kortoj kaprojn:
因为,树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
Ĉar al Mi apartenas ĉiuj bestoj en la arbaroj, Miloj da brutoj sur la montoj;
山中的飞鸟,我都知道;野地的走兽也都属我。
Mi konas ĉiujn birdojn sur la montoj, Kaj ĉiuj bestoj de la kampoj estas antaŭ Mi.
我若是饥饿,我不用告诉你,因为世界和其中所充满的都是我的。
Se Mi fariĝus malsata, Mi ne dirus al vi, Ĉar al Mi apartenas la mondo, kaj ĉio, kio ĝin plenigas.
我岂吃公牛的肉呢?我岂喝山羊的血呢?
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
你们要以感谢为祭献与 神,又要向至高者还你的愿,
Oferdonu al Dio dankon, Kaj plenumu antaŭ la Plejaltulo viajn promesojn.
并要在患难之日求告我;我必搭救你,你也要荣耀我。
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros.
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例,口中提到我的约呢?
Sed al la malpiulo Dio diris: Por kio vi parolas pri Miaj leĝoj Kaj portas Mian interligon en via buŝo,
其实你恨恶管教,将我的言语丢在背后。
Dum vi malamas moralinstruon Kaj ĵetas Miajn vortojn malantaŭen de vi?
你见了盗贼就乐意与他同伙,又与行奸淫的人一同有分。
Kiam vi vidas ŝteliston, vi aliĝas al li, Kaj kun adultuloj vi estas partoprenanto;
你口任说恶言;你舌编造诡诈。
Vian buŝon vi uzas por malbono, Kaj via lango plektas falsaĵon;
你坐著毁谤你的兄弟,谗毁你亲母的儿子。
Vi sidas kaj parolas kontraŭ via frato, Pri la filo de via patrino vi kalumnias.
你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
Tion vi faris, kaj Mi silentis; Kaj vi pensis, ke Mi estas tia, kiel vi. Mi punos vin, kaj Mi metos ĉion antaŭ viajn okulojn.
你们忘记 神的,要思想这事,免得我把你们撕碎,无人搭救。
Komprenu ĉi tion, vi, kiuj forgesas Dion; Alie Mi disŝiros, kaj neniu savos.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得著我的救恩。
Kiu oferdonas dankon, tiu Min honoras; Kaj kiu estas singarda en la vojo, Al tiu Mi aperigos Dian helpon.