Psalms 48

(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
Granda estas la Eternulo, Kaj tre glora en la urbo de nia Dio, Sur Lia sankta monto.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
Bela altaĵo, ĝojiga por la tuta tero Estas la monto Cion, en la norda regiono, La urbo de la granda Reĝo.
 神在其宫中,自显为避难所。
Dio estas konata en ĝiaj palacoj, kiel rifuĝejo.
看哪,众王会合,一同经过。
Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Ili vidis kaj ekmiris, Konfuziĝis kaj forkuris.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Teruro ilin atakis, Tremo, kiel ĉe akuŝantino.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Per orienta vento Vi ruinigis la ŝipojn de Tarŝiŝ.
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Kion ni aŭdis, tion ni vidis En la urbo de la Eternulo Cebaot, en la urbo de nia Dio; Dio fortikigu ĝin por ĉiam! Sela.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
Kiel Via nomo, ho Dio, Tiel Via gloro estas en la finoj de la tero; Plena de justeco estas Via dekstra mano.
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Ĝoju la monto Cion, Ĝoju la filinoj de Jehuda, Pro Via juĝoj.
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。
Ĉar jen estas Dio, nia Dio, por ĉiam kaj eterne; Li estos nia kondukanto ĝis la morto.