Psalms 17

(大卫的祈祷。)耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼籲!求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
Aŭskultu, ho Eternulo, la justulon, atentu mian krion, Donu orelon al mia preĝo el ne malsincera buŝo.
愿我的判语从你面前发出;愿你的眼睛观看公正。
De Vi venos mia juĝo; Viaj okuloj rigardos la veremecon.
你已经试验我的心;你在夜间鉴察我;你熬炼我,却找不著什么;我立志叫我口中没有过失。
Vi esploras mian koron, ekzamenas ĝin en la nokto; Vi elprovas min, Kaj Vi trovas nenion, kion mi intencus, Sed kio ne volus eliri el mia buŝo.
论到人的行为,我借著你嘴唇的言语自己谨守,不行强暴人的道路。
Pri homaj faroj, konforme al la vortoj el Via buŝo, Mi gardis min de vojoj kontraŭleĝaj.
我的脚踏定了你的路径;我的两脚未曾滑跌。
Miaj paŝoj tuj sekvas en Viaj postesignoj, miaj piedoj ne ŝanceliĝas.
 神啊,我曾求告你,因为你必应允我;求你向我侧耳,听我的言语。
Mi vokas al Vi, ĉar Vi respondos al mi, ho Dio; Klinu al mi Vian orelon kaj aŭdu mian parolon.
求你显出你奇妙的慈爱来;你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
Montru Vian mirindan favorkorecon, Vi, kiu per Via dekstra mano helpas la fidantojn kontraŭ la atakantoj.
求你保护我,如同保护眼中的瞳人;将我隐藏在你翅膀的荫下,
Gardu min kiel la pupilon de la okulo, Per la ombro de Viaj flugiloj kaŝu min
使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我要害我命的仇敌。
De la malbonuloj, kiuj atakas min, De miaj malamikoj, kiuj ĉirkaŭe insidas kontraŭ mia animo.
他们的心被脂油包裹;他们用口说骄傲的话。
Sian koron ili fermis, Per sia buŝo ili parolas fiere.
他们围困了我们的脚步;他们瞪著眼,要把我们推倒在地。
Kien ni iras, ili nin ĉirkaŭas; Siajn okulojn ili direktas, por ĵeti nin sur la teron.
他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
Li similas leonon, kiu avidas akiron, Kaj leonidon, kiu sidas en kaŝita loko.
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒!用你的刀救护我命脱离恶人。
Leviĝu, ho Eternulo, antaŭvenu kaj renversu lin; Savu mian animon kontraŭ la malbonulo per Via glavo,
耶和华啊,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人!你把你的财宝充满他们的肚腹;他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。
Kontraŭ la homoj, ho Eternulo, per Via mano, Kontraŭ la homoj de ĉi tiu mondo, kiuj havas sian parton en la nuna vivo, Kaj kies ventron Vi plenigis per Viaj trezoroj, Ke iliaj filoj estos sataj kaj ili lasos restaĵon por siaj infanoj.
至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见(或译:著)你的形像就心满意足了。
Kaj mi en pieco rigardos Vian vizaĝon; Vekiĝante, mi satiĝos per Via bildo.