Proverbs 23

你若与官长坐席,要留意在你面前的是谁。
Kiam vi sidiĝos, por manĝi kun reganto, Rigardu bone, kio estas antaŭ vi;
你若是贪食的,就当拿刀放在喉咙上。
Kaj vi metu tranĉilon al via gorĝo, Se vi estas avidulo.
不可贪恋他的美食,因为是哄人的食物。
Ne deziru liajn bongustajn manĝojn; Ĉar ĝi estas trompa pano.
不要劳碌求富,休仗自己的聪明。
Ne penu riĉiĝi; Forlasu vian pripensadon.
你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
Ĉu vi direktos viajn okulojn al ĝi? ĝi jam ne ekzistos; Ĉar riĉeco faras al si flugilojn kiel aglo, kaj forflugas al la ĉielo.
不要吃恶眼人的饭,也不要贪他的美味;
Ne manĝu panon de malbondeziranto, Kaj ne deziru liajn bongustajn manĝojn.
因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说,请吃,请喝,他的心却与你相背。
Ĉar kiaj estas la pensoj en lia animo, tia li ankaŭ estas: Manĝu kaj trinku, li diros al vi, Sed lia koro ne estas kun vi.
你所吃的那点食物必吐出来;你所说的甘美言语也必落空。
La pecon, kiun vi manĝis, vi elvomos; Kaj vane vi perdis viajn agrablajn vortojn.
你不要说话给愚昧人听,因他必藐视你智慧的言语。
En la orelojn de malsaĝulo ne parolu; Ĉar li malŝatos la saĝecon de viaj vortoj.
不可挪移古时的地界,也不可侵入孤儿的田地;
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kaj sur la kampon de orfoj ne iru.
因他们的救赎主大有能力,他必向你为他们辨屈。
Ĉar ilia Liberiganto estas forta; Li defendos ilian aferon kontraŭ vi.
你要留心领受训诲,侧耳听从知识的言语。
Elmetu vian koron al instruo Kaj viajn orelojn al paroloj de prudento.
不可不管教孩童;你用杖打他,他必不至于死。
Ne malvolu puni knabon: Se vi batos lin per kano, li ne mortos.
你要用杖打他,就可以救他的灵魂免下阴间。
Vi batos lin per kano, Kaj lian animon vi savos de Ŝeol.
我儿,你心若存智慧,我的心也甚欢喜。
Mia filo, se via koro estos saĝa, Tiam ĝojos ankaŭ mia koro.
你的嘴若说正直话,我的心肠也必快乐。
Kaj mia internaĵo ĝojos, Kiam viaj lipoj parolos ĝustaĵon.
你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
Via koro sin tiru ne al pekuloj, Sed al timo antaŭ la Eternulo ĉiutage.
因为至终必有善报,你的指望也不致断绝。
Ĉar ekzistas estonteco, Kaj via espero ne perdiĝos.
我儿,你当听,当存智慧,好在正道上引导你的心。
Aŭskultu vi, mia filo, kaj estu saĝa, Kaj direktu vian koron al la ĝusta vojo.
好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往;
Ne estu inter la drinkantoj de vino, Inter tiuj, kiuj manĝas tro da viando;
因为好酒贪食的,必致贫穷;好睡觉的,必穿破烂衣服。
Ĉar drinkemulo kaj manĝegemulo malriĉiĝos, Kaj dormemulo havos sur si ĉifonaĵojn.
你要听从生你的父亲;你母亲老了,也不可藐视她。
Aŭskultu vian patron, kiu vin naskigis, Kaj ne malŝatu vian patrinon, kiam ŝi maljuniĝos.
你当买真理;就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
Veron aĉetu, kaj ne vendu saĝon Kaj instruon kaj prudenton.
义人的父亲必大得快乐;人生智慧的儿子,必因他欢喜。
Grandan ĝojon havas patro de virtulo, Kaj naskinto de saĝulo ĝojos pro li.
你要使父母欢喜,使生你的快乐。
Via patro kaj via patrino ĝojos, Kaj via naskintino triumfos.
我儿,要将你的心归我;你的眼目也要喜悦我的道路。
Donu, mia filo, vian koron al mi, Kaj al viaj okuloj plaĉu miaj vojoj.
妓女是深坑;外女是窄阱。
Ĉar malĉastulino estas profunda foso, Kaj fremda edzino estas malvasta puto.
她埋伏好像强盗;她使人中多有奸诈的。
Ŝi embuskas kiel rabisto, Kaj kolektas ĉirkaŭ si perfidulojn.
谁有祸患?谁有忧愁?谁有争斗?谁有哀叹(或译:怨言)?谁无故受伤?谁眼目红赤?
Ĉe kiu estas ploro? ĉe kiu estas ĝemoj? ĉe kiu estas malpaco? Ĉe kiu estas plendoj? ĉe kiu estas senkaŭzaj batoj? Ĉe kiu estas malklaraj okuloj?
就是那流连饮酒、常去寻找调和酒的人。
Ĉe tiuj, kiuj sidas malfrue ĉe vino, Ĉe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkaĵon.
酒发红,在杯中闪烁,你不可观看,虽然下咽舒畅,终久是咬你如蛇,刺你如毒蛇。
Ne rigardu la vinon, kiel ruĝa ĝi estas, Kiel ĝi brilas en la pokalo, kiel glate ĝi eniras:
并入上一节
En la fino ĝi mordas kiel serpento Kaj pikas kiel vipuro.
你眼必看见异怪的事(或译:淫妇);你心必发出乖谬的话。
Viaj okuloj vidos fremdaĵojn, Kaj via koro parolos malĝustaĵojn.
你必像躺在海中,或像卧在桅杆上。
Kaj vi estos kiel dormanto meze de la maro, Kaj kiel dormanto sur la supro de masto.
你必说:人打我,我却未受伤;人鞭打我,我竟不觉得。我几时清醒,我仍去寻酒。
Ili batis min, sed ĝi min ne doloris; Ili frapis min, sed mi ne sentis; Kiam mi vekiĝos, mi denove tion serĉos.