Numbers 26

瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
Kaj post la punfrapado la Eternulo ekparolis al Moseo, kaj al Eleazar, filo de la pastro Aaron, dirante:
「你们要将以色列l全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。」
Kalkulu la tutan komunumon de la Izraelidoj en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, laŭ iliaj patrodomoj, ĉiujn militkapablajn en Izrael.
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
Kaj ekparolis al ili Moseo kaj la pastro Eleazar sur la stepoj de Moab apud la Jeriĥa Jordan, dirante:
「将你们中间从二十岁以外的计算总数;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
Kalkulu la popolon en la aĝo de dudek jaroj kaj pli, kiel la Eternulo ordonis al Moseo kaj al la Izraelidoj, kiuj eliris el la lando Egipta.
以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
Ruben, la unuenaskito de Izrael. La filoj de Ruben: de Ĥanoĥ, la familio de la Ĥanoĥidoj; de Palu, la familio de la Paluidoj;
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
de Ĥecron, la familio de la Ĥecronidoj; de Karmi, la familio de la Karmiidoj.
这就是流便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
Tio estas la familioj de la Rubenidoj; kaj ilia nombro estas kvardek tri mil sepcent tridek.
法路的儿子是以利押。
Kaj la filoj de Palu: Eliab.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
Kaj la filoj de Eliab: Nemuel kaj Datan kaj Abiram; tio estas tiuj Datan kaj Abiram, eminentuloj de la komunumo, kiuj ribelis kontraŭ Moseo kaj Aaron en la anaro de Koraĥ, kiam ili ribelis kontraŭ la Eternulo
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
kaj la tero malfermis sian buŝon kaj englutis ilin kaj Koraĥon ĉe la morto de la anaro, kiam la fajro ekstermis la ducent kvindek homojn, kaj ili fariĝis averto.
然而可拉的众子没有死亡。
Sed la filoj de Koraĥ ne mortis.
按著家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
La filoj de Simeon laŭ iliaj familioj: de Nemuel, la familio de la Nemuelidoj; de Jamin, la familio de la Jaminidoj; de Jaĥin, la familio de la Jaĥinidoj;
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
de Zeraĥ, la familio de la Zeraĥidoj; de Ŝaul, la familio de la Ŝaulidoj.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
Tio estas la familioj de la Simeonidoj, dudek du mil ducent.
按著家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
La filoj de Gad laŭ iliaj familioj: de Cefon, la familio de la Cefonidoj; de Ĥagi, la familio de la Ĥagiidoj; de Ŝuni, la familio de la Ŝuniidoj;
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
de Ozni, la familio de la Ozniidoj; de Eri, la familio de la Eriidoj;
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
de Arod, la familio de la Arodidoj; de Areli, la familio de la Areliidoj.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
Tio estas la familioj de la Gadidoj, laŭ ilia nombro kvardek mil kvincent.
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
La filoj de Jehuda: Er kaj Onan; sed Er kaj Onan mortis en la lando Kanaana.
按著家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
Kaj la filoj de Jehuda laŭ iliaj familioj estis: de Ŝela, la familio de la Ŝelaidoj; de Perec, la familio de la Perecidoj; de Zeraĥ, la familio de la Zeraĥidoj.
法勒斯的儿子:属希斯伦的,有希斯伦族;属哈母勒的,有哈母勒族。
Kaj la filoj de Perec estis: de Ĥecron, la familio de la Ĥecronidoj; de Ĥamul, la familio de la Ĥamulidoj.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
Tio estas la familioj de Jehuda, laŭ ilia nombro sepdek ses mil kvincent.
按著家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
La filoj de Isaĥar laŭ iliaj familioj: de Tola, la familio de la Tolaidoj; de Puva, la familio de la Puvaidoj;
属雅述的,有雅述族;属伸崙的,有伸崙族。
de Jaŝub, la familio de la Jaŝubidoj; de Ŝimron, la familio de la Ŝimronidoj.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
Tio estas la familioj de Isaĥar, laŭ ilia nombro sesdek kvar mil tricent.
按著家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
La filoj de Zebulun laŭ iliaj familioj: de Sered, la familio de la Seredidoj; de Elon, la familio de la Elonidoj; de Jaĥleel, la familio de la Jaĥleelidoj.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
Tio estas la familioj de la Zebulunidoj, laŭ ilia nombro sesdek mil kvincent.
按著家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
La filoj de Jozef laŭ iliaj familioj: Manase kaj Efraim.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
La filoj de Manase: de Maĥir, la familio de la Maĥiridoj; kaj de Maĥir naskiĝis Gilead; de Gilead, la familio de la Gileadidoj.
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
Jen estas la filoj de Gilead: de Iezer, la familio de la Iezeridoj; de Ĥelek, la familio de la Ĥelekidoj;
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
kaj de Asriel, la familio de la Asrielidoj; kaj de Ŝeĥem, la familio de la Ŝeĥemidoj;
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族;。
kaj de Ŝemida, la familio de la Ŝemidaidoj; kaj de Ĥefer, la familio de la Ĥeferidoj.
希弗的儿子西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
Kaj Celofĥad, filo de Ĥefer, ne havis filojn, sed nur filinojn; kaj la nomoj de la filinoj de Celofĥad estis: Maĥla kaj Noa kaj Ĥogla kaj Milka kaj Tirca.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
Tio estas la familioj de Manase, laŭ ilia nombro kvindek du mil sepcent.
按著家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
Jen estas la filoj de Efraim laŭ iliaj familioj: de Ŝutelaĥ, la familio de la Ŝutelaĥidoj; de Beĥer, la familio de la Beĥeridoj; de Taĥan, la familio de la Taĥanidoj.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
Kaj jen estas la filoj de Ŝutelaĥ: de Eran, la familio de la Eranidoj.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按著家族,这都是约瑟的子孙。
Tio estas la familioj de la filoj de Efraim, laŭ ilia nombro tridek du mil kvincent. Tio estas la filoj de Jozef laŭ iliaj familioj.
按著家族,便雅悯众子,属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
La filoj de Benjamen laŭ iliaj familioj: de Bela, la familio de la Belaidoj; de Aŝbel, la familio de la Aŝbelidoj; de Aĥiram, la familio de la Aĥiramidoj;
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
de Ŝefufam, la familio de la Ŝefufamidoj; de Ĥufam la familio de la Ĥufamidoj.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属亚勒的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
Kaj la filoj de Bela estis: Ard kaj Naaman; de Ard, la familio de la Ardidoj; de Naaman, la familio de la Naamanidoj.
按著家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
Tio estas la filoj de Benjamen laŭ iliaj familioj, kaj ilia nombro estis kvardek kvin mil sescent.
按著家族,但的众子:属书含的,有书含族。按著家族,这就是但的各族。
Jen estas la filoj de Dan laŭ iliaj familioj: de Ŝuĥam, la familio de la Ŝuĥamidoj. Tio estas la familioj de Dan laŭ iliaj familioj.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
Ĉiuj familioj de la Ŝuĥamidoj prezentis la nombron de sesdek kvar mil kvarcent.
按著家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
La filoj de Aŝer laŭ iliaj familioj: de Jimna, la familio de la Jimnaidoj; de Jiŝvi, la familio de la Jiŝviidoj; de Beria, la familio de la Beriaidoj.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
De la filoj de Beria: de Ĥeber, la familio de la Ĥeberidoj; de Malkiel, la familio de la Malkielidoj.
亚设的女儿名叫西拉。
Kaj la nomo de la filino de Aŝer estis Seraĥ.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
Tio estas la familioj de la filoj de Aŝer, laŭ ilia nombro kvindek tri mil kvarcent.
按著家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
La filoj de Naftali laŭ iliaj familioj: de Jaĥceel, la familio de la Jaĥceelidoj; de Guni, la familio de la Guniidoj;
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
de Jecer, la familio de la Jeceridoj; de Ŝilem la familio de la Ŝilemidoj.
按著家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
Tio estas la familioj de Naftali laŭ iliaj familioj, kaj ilia nombro estis kvardek kvin mil kvarcent.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
Tia estis la kalkulita nombro de la Izraelidoj: sescent unu mil sepcent tridek.
耶和华晓谕摩西说:
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
「你要按著人名的数目将地分给这些人为业。
Al tiuj estu dividita la tero kiel posedaĵo laŭ la nombro de la nomoj.
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
Al la plinombra donu pli grandan posedaĵon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedaĵon; al ĉiu laŭ lia nombro estu donita lia posedaĵo.
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按著祖宗各支派的名字承受为业。
Sed per loto oni dividu la teron; laŭ la nomo de siaj patraj triboj ili ricevu posedaĵon.
要按著所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。」
Per la loto oni dividu al ĉiu lian posedaĵon, kiel al la plinombraj, tiel al la malplinombraj.
利未人,按著他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
Kaj jen estas la kalkulitoj de Levi laŭ iliaj familioj: de Gerŝon, la familio de la Gerŝonidoj; de Kehat, la familio de la Kehatidoj; de Merari, la familio de la Merariidoj.
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
Jen estas la familioj de Levi: la familio de la Libniidoj, la familio de la Ĥebronidoj, la familio de la Maĥliidoj, la familio de la Muŝiidoj, la familio de la Koraĥidoj. Kaj de Kehat naskiĝis Amram.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。他给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
Kaj la nomo de la edzino de Amram estis Joĥebed, filino de Levi, kiu estis naskita al Levi en Egiptujo; kaj ŝi naskis al Amram Aaronon kaj Moseon kaj ilian fratinon Mirjam.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Kaj al Aaron naskiĝis Nadab kaj Abihu kaj Eleazar kaj Itamar.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
Sed Nadab kaj Abihu mortis, kiam ili alportis fremdan fajron antaŭ la Eternulon.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
Kaj la nombro de iliaj kalkulitoj estis dudek tri mil, ĉiuj virseksuloj en la aĝo de pli ol unu monato; ĉar ili ne estis kalkulitaj kune kun la Izraelidoj, ĉar al ili ne estis donita posedaĵo inter la Izraelidoj.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
Tio estas la nombro, kiun kalkulis Moseo kaj la pastro Eleazar, kiuj kalkulis la Izraelidojn sur la stepoj de Moab ĉe la Jeriĥa Jordan.
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
Kaj inter ili estis neniu el tiuj, kiujn kalkulis Moseo kaj la pastro Aaron, kiam ili kalkulis la Izraelidojn en la dezerto Sinaj.
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
Ĉar la Eternulo diris pri ili: Ili mortos en la dezerto. Kaj restis el ili neniu, krom Kaleb, filo de Jefune, kaj Josuo, filo de Nun.