John 7

这事以后,耶稣在加利利游行,不愿在犹太游行,因为犹太人想要杀他。
Kaj post tio Jesuo iradis en Galileo; ĉar li ne volis iradi en Judujo, ĉar la Judoj celis mortigi lin.
当时犹太人的住棚节近了。
La festo de la Judoj, nomata la festo de laŭboj, proksimiĝis.
耶稣的弟兄就对他说:你离开这里上犹太去吧,叫你的门徒也看见你所行的事。
Liaj fratoj do diris al li: Transiru de ĉi tie, kaj iru en Judujon, por ke viaj disĉiploj ankaŭ vidu viajn farojn, kiujn vi faras.
人要显扬名声,没有在暗处行事的;你如果行这些事,就当将自己显明给世人看。
Ĉar neniu faras ion sekrete, kaj celas mem esti publike konata. Se vi faras tiajn farojn, montru vin al la mondo.
因为连他的弟兄说这话,是因为不信他。
Ĉar liaj fratoj mem ne kredis al li.
耶稣就对他们说:我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。
Jesuo do diris al ili: Mia tempo ankoraŭ ne venis; sed via tempo ĉiam estas preta.
世人不能恨你们,却是恨我,因为我指证他们所做的事是恶的。
La mondo ne povas vin malami; sed min ĝi malamas, ĉar mi atestas pri ĝi, ke ĝiaj faroj estas malbonaj.
你们上去过节吧,我现在不上去过这节,因为我的时候还没有满。
Supreniru vi al la festo; mi ankoraŭ ne supreniras al la festo, ĉar mia tempo ankoraŭ ne maturiĝis.
耶稣说了这话,仍旧住在加利利。
Dirinte tion al ili, li restis ankoraŭ en Galileo.
但他弟兄上去以后,他也上去过节,不是明去,似乎是暗去的。
Sed kiam liaj fratoj supreniris al la festo, tiam li ankaŭ supreniris, ne malkaŝe, sed kvazaŭ sekrete.
正在节期,犹太人寻找耶稣,说:他在那里?
La Judoj do serĉis lin ĉe la festo, kaj diris: Kie li estas?
众人为他纷纷议论,有的说:他是好人。有的说:不然,他是迷惑众人的。
Kaj fariĝis multe da murmurado inter la homamasoj pri li. Unuj diris: Li estas bonulo; aliaj diris: Ne, sed li erarigas la amason.
只是没有人明明的讲论他,因为怕犹太人。
Tamen neniu parolis malkaŝe pri li, pro timo antaŭ la Judoj.
到了节期,耶稣上殿里去教训人。
Sed ĉirkaŭ la mezo de la festo, Jesuo supreniris en la templon kaj instruis.
犹太人就希奇,说:这个人没有学过,怎么明白书呢?
Kaj la Judoj miris, dirante: Kiel ĉi tiu scias skribojn, neniam lerninte?
耶稣说:我的教训不是我自己的,乃是那差我来者的。
Jesuo respondis al ili kaj diris: Mia instruado estas ne mia, sed Ties, kiu min sendis.
人若立志遵著他的旨意行,就必晓得这教训或是出于 神,或是我凭著自己说的。
Se iu volas plenumi Lian volon, tiu scios pri la instruado, ĉu ĝi estas de Dio, aŭ ĉu mi parolas nur el mi mem.
人凭著自己说,是求自己的荣耀;惟有求那差他来者的荣耀,这人是真的,在他心里没有不义。
Kiu parolas el si mem, tiu celas sian propran gloron; sed kiu celas la gloron de Tiu, kiu lin sendis, tiu estas verema, kaj maljusteco ne estas en li.
摩西岂不是传律法给你们么?你们却没有一个人守律法。为什么想要杀我呢?
Ĉu Moseo ne donis al vi la leĝon? kaj neniu el vi observas la leĝon. Kial vi celas mortigi min?
众人回答说:你是被鬼附著了!谁想要杀你?
La homamaso respondis: Vi havas demonon; kiu celas mortigi vin?
耶稣说:我做了一件事,你们都以为希奇。
Jesuo respondis kaj diris al ili: Mi faris unu faron, kaj vi ĉiuj miras pro tio.
摩西传割礼给你们(其实不是从摩西起的,乃是从祖先起的),因此你们也在安息日给人行割礼。
Moseo donis al vi cirkumcidon (tamen ĝi estas ne de Moseo, sed de la patroj); kaj vi en la sabato cirkumcidas viron.
人若在安息日受割礼,免得违背摩西的律法,我在安息日叫一个人全然好了,你们就向我生气吗?
Se viro estas cirkumcidata en la sabato, por ke oni ne malobeu al la Mosea leĝo, ĉu vi koleras kontraŭ mi pro tio, ke mi tute sanigis viron en sabato?
不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。
Ne juĝu laŭ ŝajno, sed juĝu justan juĝon.
耶路撒冷人中有的说:这不是他们想要杀的人吗?
Tiam kelkaj el la Jerusalemanoj diris: Ĉu li ne estas tiu, kiun oni celas mortigi?
你看他还明明的讲道,他们也不向他说什么,难道官长真知道这是基督么?
Kaj jen li parolas maltime, kaj ili diras al li nenion. Ĉu eble la estraro certe scias, ke ĉi tiu estas la Kristo?
然而,我们知道这个人从那里来;只是基督来的时候,没有人知道他从那里来。
Tamen ni scias, de kie ĉi tiu estas; sed kiam la Kristo venos, neniu scios, de kie li estas.
那时,耶稣在殿里教训人,大声说:你们也知道我,也知道我从那里来;我来并不是由于自己。但那差我来的是真的。你们不认识他,
Jesuo do, instruante en la templo, ekkriis kaj diris: Vi jam min konas, kaj vi ankaŭ scias, de kie mi estas; kaj mi ne venis de mi mem; sed Tiu, kiu min sendis, estas vera, sed Lin vi ne konas.
我却认识他;因为我是从他来的,他也是差了我来。
Mi Lin konas, ĉar mi estas de Li; kaj Li min sendis.
他们就想要捉拿耶稣;只是没有人下手,因为他的时候还没有到。
Oni do celis kapti lin; sed neniu metis sur lin sian manon, ĉar lia horo ankoraŭ ne venis.
但众人中间有好些信他的,说:基督来的时候,他所行的神迹岂能比这人所行的更多吗?
Kaj multaj el la homamaso kredis al li, kaj diris: Kiam la Kristo venos, ĉu li faros pli multe da signoj, ol ĉi tiu faris?
法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
La Fariseoj aŭdis la amason murmuranta tion pri li, kaj la ĉefpastroj kaj la Fariseoj sendis oficistojn, por kapti lin.
于是耶稣说:我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。
Jesuo do diris al ili: Ankoraŭ iom da tempo mi estas kun vi, kaj mi foriras al Tiu, kiu min sendis.
你们要找我,却找不著;我所在的地方你们不能到。
Vi min serĉos kaj ne trovos; kaj kie mi estas, vi ne povas tien veni.
犹太人就彼此对问说:这人要往那里去,叫我们找不著呢?难道他要往散住希腊中的犹太人那里去教训希腊人吗?
Tial la Judoj inter si diris: Kien ĉi tiu iros, ke ni lin ne trovos? ĉu li iros al la disĵetitoj inter la Grekoj kaj instruos la Grekojn?
他说:你们要找我,却找不著;我所在的地方,你们不能到,这话是什么意思呢?
Kia diro estas tio, kion li diris: Vi min serĉos kaj ne trovos, kaj: Kie mi estas, vi ne povas tien veni?
节期的末日,就是最大之日,耶稣站著高声说:人若渴了,可以到我这里来喝。
En la lasta tago, la granda tago de la festo, Jesuo staris kaj kriis, dirante: Se iu soifas, tiu venu al mi kaj trinku.
信我的人就如经上所说:从他腹中要流出活水的江河来。
Kiu kredas al mi, kiel la Skribo diris, el ties ventro fluos riveroj da viva akvo.
耶稣这话是指著信他之人要受圣灵说的。那时还没有赐下圣灵来,因为耶稣尚未得著荣耀。
Sed tion li diris pri la Spirito, kiun estis ricevontaj tiuj, kiuj kredis al li; ĉar la Spirito ankoraŭ ne estis donita, ĉar Jesuo ankoraŭ ne estis glorita.
众人听见这话,有的说:这真是那先知。
Iuj do el la homamaso, aŭdinte tiujn vortojn, diris: Vere ĉi tiu estas la Profeto.
有的说:这是基督。但也有的说:基督岂是从加利利出来的吗?
Aliaj diris: Ĉi tiu estas la Kristo. Sed kelkaj diris: Tamen ĉu el Galileo la Kristo venas?
经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?
Ĉu la Skribo ne diris, ke la Kristo venas el la idaro de David kaj el la vilaĝo Bet-Leĥem, kie David estis?
于是众人因著耶稣起了纷争。
Tiel fariĝis pro li malkonsento inter la homamaso.
其中有人要捉拿他,只是无人下手。
Kaj iuj el ili volis kapti lin, sed neniu metis sur lin la manojn.
差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说;你们为什么没有带他来呢?
Tiam la oficistoj revenis al la ĉefpastroj kaj Fariseoj, kaj ĉi tiuj diris al ili: Kial vi lin ne alkondukis?
差役回答说:从来没有像他这样说话的!
Respondis la oficistoj: Ankoraŭ neniam tiel parolis homo.
法利赛人说:你们也受了迷惑吗?
La Fariseoj do respondis al ili: Ĉu vi ankaŭ estas erarigitaj?
官长或是法利赛人岂有信他的呢?
Ĉu kredis al li iu el la regantoj, aŭ el la Fariseoj?
但这些不明白律法的百姓是被咒诅的!
Sed tiu homamaso, kiu ne scias la leĝon, estas malbenita.
内中有尼哥底母,就是从前去见耶稣的,对他们说:
Tiam Nikodemo (tiu, kiu venis nokte al Jesuo, estante unu el ili) diris al ili:
不先听本人的口供,不知道他所做的事,难道我们的律法还定他的罪吗?
Ĉu nia leĝo juĝas iun, se antaŭe oni ne aŭskultis lin, kaj ne sciiĝis, kion li faras?
他们回答说:你也是出于加利利吗?你且去查考,就可知道加利利没有出过先知。
Ili respondis kaj diris al li: Ĉu vi ankaŭ estas el Galileo? Esploru, kaj vidu, ke neniam el Galileo venas profeto.
Kaj ĉiu iris al sia domo;