John 14

你们心里不要忧愁;你们信 神,也当信我。
Ne maltrankviliĝu via koro; vi kredas al Dio, kredu ankaŭ al mi.
在我父的家里有许多住处;若是没有,我就早已告诉你们了。我去原是为你们预备地方去。
Ĉe la domo de mia Patro estas multe da loĝejoj; se ne tiel estus, mi dirus al vi; mi iras, por pretigi por vi lokon.
我若去为你们预备了地方,就必再来接你们到我那里去,我在那里,叫你们也在那里。
Kaj se mi iros kaj pretigos por vi lokon, mi revenos kaj ricevos vin al mi mem, por ke vi ankaŭ estu tie, kie mi estas.
我往那里去,你们知道;那条路,你们也知道(有古卷作:我往那里去,你们知道那条路)。
Kaj kien mi iras, vi scias, kaj vi konas la vojon.
多马对他说:主啊,我们不知道你往那里去,怎么知道那条路呢?
Tomaso diris al li: Sinjoro, ni ne scias, kien vi iras; kiel ni konas la vojon?
耶稣说:我就是道路、真理、生命;若不借著我,没有人能到父那里去。
Jesuo diris al li: Mi estas la vojo kaj la vero kaj la vivo; neniu venas al la Patro krom per mi.
你们若认识我,也就认识我的父。从今以后,你们认识他,并且已经看见他。
Se vi min konus, vi konus ankaŭ mian Patron; kaj de nun vi konas Lin kaj Lin vidis.
腓力对他说:求主将父显给我们看,我们就知足了。
Filipo diris al li: Sinjoro, montru al ni la Patron, kaj por ni tio sufiĉos.
耶稣对他说:腓力,我与你们同在这样长久,你还不认识我么?人看见了我,就是看见了父;你怎么说将父显给我们看呢?
Jesuo diris al li: Ĉu mi estas kun vi tiel longan tempon, kaj vi min ne konas, Filipo? tiu, kiu vidis min, vidis ankaŭ la Patron; kiel vi diras: Montru al ni la Patron?
我在父里面,父在我里面,你不信吗?我对你们所说的话,不是凭著自己说的,乃是住在我里面的父做他自己的事。
Ĉu vi ne kredas, ke mi estas en la Patro kaj la Patro en mi? la vortojn, kiujn mi parolas al vi, mi parolas ne de mi mem; sed la Patro, restanta en mi, faras Siajn farojn.
你们当信我,我在父里面,父在我里面;即或不信,也当因我所做的事信我。
Kredu al mi, ke mi estas en la Patro, kaj la Patro en mi; aŭ almenaŭ kredu al mi pro la faroj mem.
我实实在在的告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
Vere, vere, mi diras al vi: Kiu kredas al mi, tiu ankaŭ faros la farojn, kiujn mi faras; kaj li faros pli grandajn ol tiuj, ĉar mi iras al la Patro.
你们奉我的名无论求什么,我必成就,叫父因儿子得荣耀。
Kaj kion ajn vi petos en mia nomo, tion mi faros, por ke la Patro estu glorata en la Filo.
你们若奉我的名求什么,我必成就。
Se vi petos ion de mi en mia nomo, tion mi faros.
你们若爱我,就必遵守我的命令。
Se vi min amas, vi observos miajn ordonojn.
我要求父,父就另外赐给你们一位保惠师(或作:训慰师;下同),叫他永远与你们同在,
Kaj mi petos la Patron, kaj Li donos al vi alian Parakleton, por ke li restadu kun vi por ĉiam;
就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。
tiu estas la Spirito de la vero, kiun la mondo ne povas akcepti, ĉar ĝi lin ne vidas nek konas; vi lin konas, ĉar li restadas kun vi kaj estos en vi.
我不撇下你们为孤儿,我必到你们这里来。
Mi ne lasos vin orfaj; mi venas al vi.
还有不多的时候,世人不再看见我,你们却看见我;因为我活著,你们也要活著。
Ankoraŭ iom da tempo, kaj la mondo ne plu vidos min, sed vi vidos min; ĉar mi vivas, tial vi ankaŭ vivos.
到那日,你们就知道我在父里面,你们在我里面,我也在你们里面。
En tiu tago vi scios, ke mi estas en mia Patro, kaj vi en mi, kaj mi en vi.
有了我的命令又遵守的,这人就是爱我的;爱我的必蒙我父爱他,我也要爱他,并且要向他显现。
Kiu havas miajn ordonojn kaj observas ilin, tiu estas, kiu min amas; kaj kiu min amas, tiu estos amata de mia Patro, kaj mi amos lin, kaj elmontros min al li.
犹大(不是加略人犹大)问耶稣说:主啊,为什么要向我们显现,不向世人显现呢?
Judas (ne la Iskariota) diris al li: Sinjoro, kio okazis, ke vi elmontros vin al ni, kaj ne al la mondo?
耶稣回答说:人若爱我,就必遵守我的道;我父也必爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
Jesuo respondis kaj diris al li: Se iu min amas, tiu observos mian vorton; kaj mia Patro lin amos; kaj ni venos al li kaj faros loĝon kun li.
不爱我的人就不遵守我的道。你们所听见的道不是我的,乃是差我来之父的道。
Kiu min ne amas, tiu ne observas miajn vortojn; kaj la vorto, kiun vi aŭdas, estas ne mia, sed de la Patro, kiu min sendis.
我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。
Tion mi parolis al vi, dum mi ĉe vi restas.
但保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,他要将一切的事指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话。
Sed la Parakleto, la Sankta Spirito, kiun la Patro sendos en mia nomo, instruos vin pri ĉio, kaj vin rememorigos pri ĉio, kion mi diris al vi.
我留下平安给你们;我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的。你们心里不要忧愁,也不要胆怯。
Pacon mi lasas al vi; mian pacon mi donas al vi; ne kiel la mondo donas, mi donas al vi. Ne maltrankviliĝu via koro, nek senkuraĝiĝu.
你们听见我对你们说了,我去还要到你们这里来。你们若爱我,因我到父那里去,就必喜乐,因为父是比我大的。
Vi aŭdis, ke mi diris al vi: Mi foriras, kaj mi revenas al vi. Se vi min amus, vi ĝojus pro tio, ke mi iras al la Patro, ĉar la Patro estas pli granda ol mi.
现在事情还没有成就,我预先告诉你们,叫你们到事情成就的时候就可以信。
Kaj nun mi diris al vi, antaŭ ol ĝi okazos, por ke vi kredu, kiam ĝi okazos.
以后我不再和你们多说话,因为这世界的王将到。他在我里面是毫无所有;
De nun mi jam ne multe parolos kun vi; ĉar la estro de la mondo venas; kaj li havas nenion en mi;
但要叫世人知道我爱父,并且父怎样吩咐我,我就怎样行。起来,我们走吧!
sed por ke la mondo sciu, ke mi amas la Patron, kaj kiel la Patro ordonis al mi, tiel mi faras. Leviĝu; ni foriru de ĉi tie.