Job 35

以利户又说:
Elihu parolis plue, kaj diris:
你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义,
Ĉu tion vi opinias justa, ke vi diras: Mi estas pli prava ol Dio?
才说这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Ĉar vi diras: Kiom tio utilas al vi? Kian profiton mi havas kompare kun tiu okazo, se mi pekus?
我要回答你和在你这里的朋友。
Mi respondos al vi, Kaj kune ankaŭ al viaj amikoj:
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
Rigardu la ĉielon, kaj vidu; Rigardu la nubojn, kiel tro alte ili estas por vi.
你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Se vi pekas, kiom vi malutilas al Li? Kaj se viaj malbonagoj estas multaj, kion vi faras al Li?
你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
Se vi estas virta, kion vi donas al Li? Aŭ kion Li prenas el via mano?
你的过恶或能害你这类的人;你的公义或能叫世人得益处。
Al homo, simila al vi, povas ion fari via malbonago, Kaj via virteco havas signifon nur por homido.
人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(原文是膀臂)便求救,
Pro multe da premado oni krias; Oni ĝemas pro la brako de potenculoj.
却无人说:造我的 神在哪里?他使人夜间歌唱,
Sed oni ne diras: Kie estas Dio, kiu min kreis, Kiu donas kantojn en la nokto,
教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
Kiu instruas nin pli ol la brutojn sur la tero, Prudentigas nin pli ol la birdojn de la ĉielo?
他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Tie ili krias pri la fiereco de la malbonuloj, Sed Li ne respondas.
虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者也必不眷顾。
Tamen malvere estas, ke Dio ne aŭdas Kaj ke la Plejpotenculo ne vidas.
何况你说,你不得见他;你的案件在他面前,你等候他吧。
Kvankam vi diras, ke vi Lin ne vidas, Ekzistas tamen juĝo ĉe Li; Kaj vi atendu Lin.
但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,
Sed ĉar Li nun ne montras Sian koleron Kaj ne atentas la tro grandan malvirtecon,
所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。
Tial Ijob vante malfermis sian buŝon Kaj tre multe parolas malprudente.