Job 22

提幔人以利法回答说:
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
岂是因你敬畏他就责备你、审判你吗?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
有能力的人就得地土;尊贵的人也住在其中。
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
 神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
你说: 神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
他们向 神说:离开我们吧!又说:全能者能把我们怎么样呢?
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
哪知 神以美物充满他们的房屋;但恶人所谋定的离我好远。
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们,
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
说:那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
你要认识 神,就得平安;福气也必临到你。
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
你就要以全能者为喜乐,向 神仰起脸来。
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
人使你降卑,你仍可说:必得高升;谦卑的人, 神必然拯救。
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
人非无辜, 神且要搭救他;他因你手中清洁,必蒙拯救。
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.