Job 20

拿玛人琐法回答说:
Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
我已听见那羞辱我,责备我的话;我的悟性叫我回答。
Hontindan riproĉon mi aŭdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
你岂不知亘古以来,自从人生在地,
Ĉu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la ĝojo de hipokritulo estas nur momenta?
他的尊荣虽达到天上,头虽顶到云中,
Se lia grandeco eĉ atingus ĝis la ĉielo, Kaj lia kapo tuŝus la nubon,
他终必灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说:他在哪里呢?
Li tamen pereos por ĉiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros: Kie li estas?
他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。
Kiel sonĝo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
亲眼见过他的,必不再见他;他的本处也再见不著他。
Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
他的儿女要求穷人的恩;他的手要赔还不义之财。
Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havaĵon.
他的骨头虽然有青年之力,却要和他一同躺卧在尘土中。
Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kuŝiĝos kune kun li en la polvo.
他口内虽以恶为甘甜,藏在舌头底下,
Se la malbono estas dolĉa en lia buŝo, Li kaŝas ĝin sub sia lango,
爱恋不舍,含在口中;
Li flegas ĝin kaj ne forlasas ĝin, Kaj retenas ĝin sur sia palato:
他的食物在肚里却要化为酸,在他里面成为虺蛇的恶毒。
Tiam lia manĝaĵo renversiĝos en liaj internaĵoj, Fariĝos galo de aspidoj interne de li.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
Li englutis havaĵon, sed li ĝin elvomos; El lia ventro Dio ĝin elpelos.
他必吸饮虺蛇的毒气;蝮蛇的舌头也必杀他。
Venenon de aspidoj li suĉos; Lango de vipuro lin mortigos.
流奶与蜜之河,他不得再见。
Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
他劳碌得来的要赔还,不得享用(原文是吞下);不能照所得的财货欢乐。
Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havaĵo, li ĝin fordonos kaj ne ĝuos ĝin.
他欺压穷人,且又离弃;强取非自己所盖的房屋(或译:强取房屋不得再建造)。
Ĉar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
Ĉar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
其余的没有一样他不吞灭,所以他的福乐不能长久。
Nenion restigis lia manĝemeco; Tial lia bonstato ne estos longedaŭra.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
Malgraŭ lia abundeco, li estos premata; Ĉiaspecaj suferoj trafos lin.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
他要躲避铁器;铜弓的箭要将他射透。
Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
他把箭一抽,就从他身上出来;发光的箭头从他胆中出来,有惊惶临在他身上。
Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
他的财宝归于黑暗;人所不吹的火要把他烧灭,要把他帐棚中所剩下的烧毁。
Nenia mallumo povos kaŝi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
天要显明他的罪孽;地要兴起攻击他。
La ĉielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero leviĝos kontraŭ lin.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
Malaperos la greno el lia domo, Disŝutita ĝi estos en la tago de Lia kolero.
这是恶人从 神所得的分,是 神为他所定的产业。
Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredaĵo destinita por li de Dio.