Genesis 9

 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:「你们要生养众多,遍满了地。
Kaj Dio benis Noan kaj liajn filojn, kaj diris al ili: Fruktu kaj multiĝu, kaj plenigu la teron.
凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
Kaj ili timu vin kaj tremu antaŭ vi, ĉiuj bestoj de la tero kaj ĉiuj birdoj de la ĉielo, ĉio, kio moviĝas sur la tero, kaj ĉiuj fiŝoj de la maro; en viajn manojn ili estas transdonitaj.
凡活著的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Ĉio, kio moviĝas kaj vivas, servu al vi kiel manĝaĵo; kiel verdan herbon, Mi donis al vi ĉion.
惟独肉带著血,那就是牠的生命,你们不可吃。
Nur karnon kune kun ĝia animo, la sango, ne manĝu.
流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
Ankaŭ vian sangon kaj animon Mi repostulos, el la manoj de ĉiuj bestoj Mi ĝin repostulos, kaj el la manoj de homo, el la manoj de ĉiu homo pro lia frato Mi repostulos la animon de homo.
凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形像造的。
Se iu verŝos sangon de homo, lia sango ankaŭ estos verŝita de homo; ĉar laŭ la bildo de Dio estas farita la homo.
你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。」
Kaj vi fruktu kaj multiĝu, moviĝadu sur la tero kaj multiĝu sur ĝi.
 神晓谕挪亚和他的儿子说:
Kaj Dio diris al Noa kaj al liaj filoj kune kun li jene:
「我与你们和你们的后裔立约,
Jen Mi starigas Mian interligon kun vi kaj kun via idaro post vi;
并与你们这里的一切活物─就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物─立约。
kaj kun ĉiu viva ekzistaĵo, kiu estas kun vi, el birdoj, el brutoj, kaj el ĉiuj bestoj de la tero kun vi, el ĉiuj, kiuj eliris el la arkeo, kun ĉiuj bestoj de la tero.
我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。」
Kaj Mi starigas Mian interligon kun vi, ke ne ekstermiĝos plu ĉiu karno per akvo de diluvo, kaj ne estos plu diluvo, por pereigi la teron.
 神说:「我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
Kaj Dio diris: Ĉi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi metas inter Mi kaj inter vi kaj inter ĉiu viva ekzistaĵo, kiu estas kun vi, por eternaj generacioj:
我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
Mian arkon Mi metas en la nubon, kaj ĝi estu signo de la interligo inter Mi kaj la tero.
我使云彩盖地的时候,必有虹现在云彩中,
Kaj kiam Mi venigos nubon super la teron, montriĝos la arko en la nubo;
我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
kaj Mi rememoros Mian interligon, kiu ekzistas inter Mi kaj vi kaj ĉiu viva ekzistaĵo el ĉiu karno, kaj la akvo ne fariĝos plu diluvo, por pereigi ĉiun karnon.
虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。」
Kaj la arko estos en la nubo; kaj Mi ĝin vidos, por memori pri la eterna interligo inter Dio kaj ĉiu viva ekzistaĵo el ĉiu karno, kiu estas sur la tero.
 神对挪亚说:「这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。」
Kaj Dio diris al Noa: Ĉi tio estas la signo de la interligo, kiun Mi starigis inter Mi kaj ĉiu karno, kiu estas sur la tero.
出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
Kaj la filoj de Noa, kiuj eliris el la arkeo, estis: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet; kaj Ĥam estis la patro de Kanaan.
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
Tio estis la tri filoj de Noa; kaj de ili diskreskis la tuta loĝantaro de la tero.
挪亚作起农夫来,栽了一个葡萄园。
Kaj Noa komencis terkultivan laboron kaj plantis vinberĝardenon.
他喝了园中的酒便醉了,在帐棚里赤著身子。
Kaj li trinkis el la vino kaj ebriiĝis, kaj nudiĝis en sia tendo.
迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
Kaj Ĥam, la patro de Kanaan, vidis la nudecon de sia patro, kaj li diris tion al siaj du fratoj ekstere.
于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退著进去,给他父亲盖上;他们背著脸就看不见父亲的赤身。
Kaj Ŝem kaj Jafet prenis la veston kaj metis ĝin sur siajn ŝultrojn, kaj iris dorsdirekte kaj kovris la nudecon de sia patro; kaj iliaj vizaĝoj estis turnitaj malantaŭen, kaj la nudecon de sia patro ili ne vidis.
挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
Kaj Noa vekiĝis de sia ebrieco, kaj li sciiĝis, kiel agis kun li lia pli juna filo.
就说:迦南当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆;
Kaj li diris: Malbenita estu Kanaan; Sklavo de sklavoj li estu ĉe siaj fratoj.
又说:耶和华─闪的 神是应当称颂的!愿迦南作闪的奴仆。
Glorata estu la Eternulo, la Dio de Ŝem; Kaj Kanaan estu sklavo al ili;
愿 神使雅弗扩张,使他住在闪的帐棚里;又愿迦南作他的奴仆。
Dio disvastigu Jafeton, Kaj li loĝu en la tendoj de Ŝem, Kaj Kanaan estu sklavo al ili.
洪水以后,挪亚又活了三百五十年。
Kaj Noa vivis post la diluvo tricent kvindek jarojn.
挪亚共活了九百五十岁就死了。
Kaj la tuta vivo de Noa estis naŭcent kvindek jaroj, kaj li mortis.